期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
合作原则视阈下英语情景喜剧对白的语言艺术——以电视剧《老友记》为例 被引量:1
1
作者 吕碧霞 《艺术教育》 2018年第14期117-118,共2页
英语情景喜剧中的幽默对白通常滑稽而含蓄,令人捧腹且发人深省。然而,由于文化背景的差距,非英语国家的人们很难真正领会到剧中幽默语言的奥妙所在。会话含义理论是语用学中的重要理论,并以格赖斯的会话合作原则为主要理论框架。文章拟... 英语情景喜剧中的幽默对白通常滑稽而含蓄,令人捧腹且发人深省。然而,由于文化背景的差距,非英语国家的人们很难真正领会到剧中幽默语言的奥妙所在。会话含义理论是语用学中的重要理论,并以格赖斯的会话合作原则为主要理论框架。文章拟从语用学角度,以电视剧《老友记》剧本对白为语料论述情景喜剧中幽默效果的产生与背离合作原则的关系,旨在说明英语情景喜剧中幽默语言的创作和理解实质上是一个语用问题。 展开更多
关键词 英语情景喜剧对白 《老友记》 合作原则 语言艺术
原文传递
《破产姐妹》中的双关语翻译研究
2
作者 王行 《海外英语》 2019年第17期152-153,165,共3页
双关语在英语情景喜剧中广泛使用,因而其翻译就显得尤为必要。但是双关语根植于各国语言和文化的土壤中,所以双关语的汉译并非易事。比利时学者德拉巴斯提塔整理出系统的双关语翻译理论和翻译方法。通过运用他的双关语翻译理论及翻译方... 双关语在英语情景喜剧中广泛使用,因而其翻译就显得尤为必要。但是双关语根植于各国语言和文化的土壤中,所以双关语的汉译并非易事。比利时学者德拉巴斯提塔整理出系统的双关语翻译理论和翻译方法。通过运用他的双关语翻译理论及翻译方法去处理英语情景喜剧《破产姐妹》中的双关语,从而尽可能地保留双关语的意思以及幽默的效果,进而使中国观众能更好地去理解外国语言和文化。 展开更多
关键词 双关语翻译理论 双关语翻译方法 德拉巴斯提塔 英语情景喜剧 《破产姐妹》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部