期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
行动导向教学理论在高职英语文书写作课程中的应用 被引量:1
1
作者 伍园园 《漯河职业技术学院学报》 2014年第6期43-44,共2页
行动导向教学理论是高职教学中的重要理论之一。在高职英语文书写作课程教学中仍主要沿用传统的教学方法,导致教学效果不明显。本文通过对行动导向教学理论的诠释,在教学中运用行动导向教学法,使英语文书写作课程教学效果得到了良好的... 行动导向教学理论是高职教学中的重要理论之一。在高职英语文书写作课程教学中仍主要沿用传统的教学方法,导致教学效果不明显。本文通过对行动导向教学理论的诠释,在教学中运用行动导向教学法,使英语文书写作课程教学效果得到了良好的提升。 展开更多
关键词 高职 英语文书写作 行动导向理论 应用
下载PDF
商务英语文书语言的语用模糊 被引量:1
2
作者 郦珲 《南京晓庄学院学报》 2011年第5期70-72,123,共3页
模糊是一种在日常生活中很常见的现象。在商务英语中,模糊语言的使用可以达到国际贸易双方特殊的交际目的,同时使得语言使用具体、灵活和礼貌。该文试图从语用学的角度,在具体实例的基础上分析和研究商务英语文书语言的语用模糊,从而说... 模糊是一种在日常生活中很常见的现象。在商务英语中,模糊语言的使用可以达到国际贸易双方特殊的交际目的,同时使得语言使用具体、灵活和礼貌。该文试图从语用学的角度,在具体实例的基础上分析和研究商务英语文书语言的语用模糊,从而说明模糊语言恰到好处的使用能促进商务交流。 展开更多
关键词 商务英语文书 语用 模糊
下载PDF
英语语态在商务英语文书写作中的运用策略
3
作者 曾平 《教育界(高等教育)》 2013年第12期52-52,共1页
本文分析了英语中主动态和被动语态的侧重点,提出了将英语语态应用于现代商务英语书信写作的策略,以使文书表达更委婉、更礼貌、沟通更高效。
关键词 主动态 被动态 商务英语文书 写作策略
下载PDF
英语法律文书的语言特点分析 被引量:3
4
作者 王文臻 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第3期120-123,共4页
为了研究英语法律文书的语言特点,采用理论分析和实证分析的方法,对法律文书生僻词多、繁长句多、被动句多和模糊句多等特点进行了深入探讨。结果表明:英语法律文书应变生僻词为通俗词、变繁长句为简短句、变被动句为主动句、变模糊句... 为了研究英语法律文书的语言特点,采用理论分析和实证分析的方法,对法律文书生僻词多、繁长句多、被动句多和模糊句多等特点进行了深入探讨。结果表明:英语法律文书应变生僻词为通俗词、变繁长句为简短句、变被动句为主动句、变模糊句为准确句,使法律条文更便于理解,更有利于运作。 展开更多
关键词 英语法律文书 用词 语法 词性
下载PDF
新时期英语商务文书翻译的注意事项及思路
5
作者 尹平芬 《中国电子商务》 2014年第23期127-128,共2页
随着经济全球化进程的日益加快,我国对外经济贸易也更加频繁,商务英语的应用在商务贸易中发挥着巨大作用.文中以商务英语文书的翻译展开研究,简述了商务英语的特点及翻译指导原则,介绍了翻译商务英语文书必须注意的事项及翻译技巧.
关键词 商务英语 翻译 英语文书
下载PDF
英语法律文书的特点及其翻译
6
作者 刘洁 《英语广场(学术研究)》 2013年第3期3-4,共2页
根据法律文书功能性和目的强的特性,以奈达的"功能对等"理论为指导,从英语法律文书格式、句法和词汇三个方面较为系统地论述英语法律文书的主要特点,并针对每一特点提出具体的翻译技巧并举例说明翻译技巧的运用,以期对法律英... 根据法律文书功能性和目的强的特性,以奈达的"功能对等"理论为指导,从英语法律文书格式、句法和词汇三个方面较为系统地论述英语法律文书的主要特点,并针对每一特点提出具体的翻译技巧并举例说明翻译技巧的运用,以期对法律英语翻译实践活动有所帮助。 展开更多
关键词 英语法律文书 格式 句法 词汇 翻译技巧
下载PDF
论英语法律文书的翻译
7
作者 平萍 《英语广场(学术研究)》 2014年第9期25-27,共3页
目前,翻译市场对能胜任法律文书英译汉的人才需求一直居高不下,然而市场上真正从事法律翻译的专业译者相对较少,法律文书翻译质量良莠不齐。尤其是法律文书的英译汉,在缺乏相关法律背景的情况下,译作会出现很多问题,比如制式混乱、语言... 目前,翻译市场对能胜任法律文书英译汉的人才需求一直居高不下,然而市场上真正从事法律翻译的专业译者相对较少,法律文书翻译质量良莠不齐。尤其是法律文书的英译汉,在缺乏相关法律背景的情况下,译作会出现很多问题,比如制式混乱、语言缺乏法律特色、专业法律知识理解偏差等,高质量的法律翻译供不应求。因此,如何翻译好英语法律文书成为亟待解决的问题,本文将对此进行分析,并提出翻译法律文书的策略和有效途径。 展开更多
关键词 英语法律文书 翻译项目 翻译流程 策略 有效途径
下载PDF
英语法律文书的歧义现象分析
8
作者 柯晓玲 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2003年第3期88-91,共4页
歧义指一个词、短语或句子表达不止一个意义。在英语法律文书中 ,歧义主要表现为词汇歧义、句法歧义和上下文歧义。作为法律的载体和具体体现 ,英语法律文书应用词准确 ,语句通顺 ,层次分明 ,防止产生歧义。如避免使用人称代词、避免使... 歧义指一个词、短语或句子表达不止一个意义。在英语法律文书中 ,歧义主要表现为词汇歧义、句法歧义和上下文歧义。作为法律的载体和具体体现 ,英语法律文书应用词准确 ,语句通顺 ,层次分明 ,防止产生歧义。如避免使用人称代词、避免使用and短语。 展开更多
关键词 英语法律文书 歧义现象 人称代词 短语 介词结构 词汇歧义 句法歧义 上下文歧义 结构歧义 写作
下载PDF
高职涉外文秘专业英语类课程设置要论 被引量:4
9
作者 陈光 《广东轻工职业技术学院学报》 2011年第4期32-36,共5页
高职涉外文秘专业特色不明显的根本原因在于英语类课程设置思路不清晰。须在根据专业"涉外"特色拟定专业人才培养目标和面向的职业岗位群的前提下,将英语内容有机融入到专业核心知识和核心能力的培养之中,重点则体现在《英语... 高职涉外文秘专业特色不明显的根本原因在于英语类课程设置思路不清晰。须在根据专业"涉外"特色拟定专业人才培养目标和面向的职业岗位群的前提下,将英语内容有机融入到专业核心知识和核心能力的培养之中,重点则体现在《英语文书写作》和《秘书专业英语》两门课程的建设和改革之上。 展开更多
关键词 高职 涉外文秘 英语文书写作 秘书专业英语
下载PDF
英语外交文书的文体特征及其翻译 被引量:3
10
作者 李琴 《中国ESP研究》 2010年第1期44-51,190,共9页
本文从词汇、句法和语篇三个语言层面分析了英语外交文书的文体特征,认为英语外交文书具有措辞正式严谨、句式长而复杂、篇章结构规范的文体特征,翻译英语外交文书时要把握其文体特征,做到译文准确、严谨和规范。
关键词 英语外交文书 文体特征 翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部