期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于英语新词翻译谈语言符号的任意性及象似性
1
作者 王姝 《中国校外教育(上旬)》 2014年第5期71-71,共1页
英语翻译中的文化差异问题始终是困扰广大翻译者的一大难题,因而如何处理语言翻译中的跨文化问题,也即是翻译中的同化策略和异化策略,成为翻译研究者不断争论和研究的问题。而利用语言符号的任意性和象似性这两个概念,能够对英语新词汉... 英语翻译中的文化差异问题始终是困扰广大翻译者的一大难题,因而如何处理语言翻译中的跨文化问题,也即是翻译中的同化策略和异化策略,成为翻译研究者不断争论和研究的问题。而利用语言符号的任意性和象似性这两个概念,能够对英语新词汉译中出现的同化和异化翻译方法进行合理取舍,这在英语新词数量日益递增的当代社会中具有重要意义,本文将对此进行阐述。 展开更多
关键词 英语新词翻译 语言符号 任意性 象似性
下载PDF
基于英语新词翻译探讨语言符号的任意性和像似性
2
作者 周建军 《开封教育学院学报》 2014年第1期54-55,共2页
语言符号作为单个语言符号时其能指和所指对象不存在必然联系,具有任意性和不可论证性,但是语言符号具有系统性,在不断的发展和演变中必须以现有的语言体系为基础。所以在这种演变过程中,语言系统中大量的词汇在音义结合上会体现出某种... 语言符号作为单个语言符号时其能指和所指对象不存在必然联系,具有任意性和不可论证性,但是语言符号具有系统性,在不断的发展和演变中必须以现有的语言体系为基础。所以在这种演变过程中,语言系统中大量的词汇在音义结合上会体现出某种规律,体现出音、义的对应关系,后人在继承和研究时就会把这一发现当作语言原本就有的内部规律,自然产生一种对语言符号任意性和像似性之间具有矛盾性的认知。笔者就英语新词翻译对语言符号的任意性和像似性进行探讨。 展开更多
关键词 英语新词翻译 语言符号 任意性 像似性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部