期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论英语破折号的修辞功能
1
作者 陈勇 《武陵学刊》 1999年第5期89-90,共2页
英语破折号除了一般的句法作用外,还能使语言形象逼真、简洁含蓄、重点突出;使语意更加准确具体,它可用于多种修辞格之中,并常常被用来刻划作者的内心世界。
关键词 英语破折号 启发思维 修辞作用
下载PDF
英语破折号用法初探——并剖析“A Glorious Whitewasher”一课中破折号的用法
2
作者 李芝章 《解放军外国语学院学报》 1983年第4期45-47,58-59,共5页
破折号是常用的一种标点符号,它通常所起的作用可分为.1.总结作用:破折号可以起总结作用.归纳前面所说内容.
关键词 英语破折号 用法 逗号 标点符号 句子 同位关系 括号 破拆 插入语 附加条件
下载PDF
浅析文学翻译中英汉破折号的处理
3
作者 祝吉芳 《江苏外语教学研究》 1999年第2期77-80,共4页
英语是一种结构严谨、重形合的语言,连词和连字号的使用频率高是这一特点的突出表现,但破折号对这一特点的强化作用有些译者却未予以充分的注意。
关键词 英语破折号 文学翻译 连字号 英汉大词典 译者 结构严谨 突出表现 现代汉语词典 标点符号 三种方法
下载PDF
英汉标点符号比较及在翻译中应注意的问题 被引量:2
4
作者 黄河清 《解放军外国语学院学报》 1987年第1期51-54,50,共5页
英语和汉语的标点符号都是书面语里用来表示停顿、语调以及词语的性质和作用的符号,所以它们的用法是基本相同的。但由于语言的不同,英语和汉语的标点符号还是有所区别的。对于翻译工作者来讲,掌握英汉标点符号的异同,对于他们理解原文... 英语和汉语的标点符号都是书面语里用来表示停顿、语调以及词语的性质和作用的符号,所以它们的用法是基本相同的。但由于语言的不同,英语和汉语的标点符号还是有所区别的。对于翻译工作者来讲,掌握英汉标点符号的异同,对于他们理解原文和表达译文无疑是有帮助的。然而,目前有些翻译的人,认为翻译主要是文学的表达,标点符号照抄就是了。由于这种“照抄”,把形同义不同的标点符号搬到译文中来。 展开更多
关键词 标点符号 逗号 汉译 英语破折号 句号 应注意的问题 英语和汉语 省略号 分号 破拆
下载PDF
本刊一九八三年一至四期总目录
5
《解放军外国语学院学报》 1983年第4期81-83,共3页
关键词 总目录 日语写作 汉英动词 严维 日语生成 英语被动语态 俄语泛读课 英语破折号 英语基础 日本外来语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部