期刊文献+
共找到119篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
浅谈中西方茶文化差异的茶学英语翻译 被引量:7
1
作者 马荣琴 《福建茶叶》 北大核心 2016年第11期328-329,共2页
世界各地的文化都有不同,由于文化的不同,最终也影响到茶学在英语翻译中的具体含义。在21世纪的时候可以说是茶饮最盛行的时候,茶文化也在这个时期逐渐扩散。要知道,在这个过程中,中西方饮茶文化也有一定程度的不同。比如饮茶的时间,还... 世界各地的文化都有不同,由于文化的不同,最终也影响到茶学在英语翻译中的具体含义。在21世纪的时候可以说是茶饮最盛行的时候,茶文化也在这个时期逐渐扩散。要知道,在这个过程中,中西方饮茶文化也有一定程度的不同。比如饮茶的时间,还有茶品方面的认识都存在着差异。在这种差异的情况下,茶文化中的英语翻译又有什么样的变化,又是怎样形成的呢? 展开更多
关键词 中西茶文化 文化差异 英语翻译
下载PDF
关于国际茶文化交流中的茶学英语翻译的思考 被引量:6
2
作者 王晓彦 《海外英语》 2021年第10期66-67,共2页
我国的茶文化具有悠久的历史,是中华文化的重要组成部分。在信息化时代,经济全球化迅猛的发展,使得国家之间的文化交流越来越紧密,文化碰撞越来越激烈。茶文化需要走出国门,走向世界,就需要对茶文化进行英语翻译,可以有效地扩大茶文化... 我国的茶文化具有悠久的历史,是中华文化的重要组成部分。在信息化时代,经济全球化迅猛的发展,使得国家之间的文化交流越来越紧密,文化碰撞越来越激烈。茶文化需要走出国门,走向世界,就需要对茶文化进行英语翻译,可以有效地扩大茶文化的影响力。因此,本文内容关于国际茶文化交流中的茶学英语翻译的思考,希望可以为相关部门进行翻译工作提供有效的帮助。 展开更多
关键词 茶文化 国际交流 英语翻译
下载PDF
基于文化传播的茶学英文翻译策略研究 被引量:1
3
作者 党星 《福建茶叶》 2022年第2期281-283,共3页
我国的茶文化具有悠久的历史,是中华文化的重要组成部分。在信息化时代,经济全球化迅猛的发展,使得国家之间的文化交流越来越紧密,文化碰撞越来越激烈。茶文化需要走出国门,走向世界,就需要对茶文化进行英语翻译,可以有效地扩大茶文化... 我国的茶文化具有悠久的历史,是中华文化的重要组成部分。在信息化时代,经济全球化迅猛的发展,使得国家之间的文化交流越来越紧密,文化碰撞越来越激烈。茶文化需要走出国门,走向世界,就需要对茶文化进行英语翻译,可以有效地扩大茶文化的影响力。因此,本文内容关于国际茶文化交流中的茶学英语翻译的思考,希望可以为相关部门进行翻译工作提供有效的帮助。 展开更多
关键词 茶文化 国际交流 英语翻译
下载PDF
《静夜思》的英译比较与评论 被引量:7
4
作者 张建佳 《中南林学院学报》 CSCD 2003年第6期98-101,共4页
 《静夜思》是一首千古传诵的五言绝句,这一绝句的英文译作已有十几种。怎样才能使英译文读者与中文读者在阅读原诗时有大致相同的感受,这是很有研究的必要的。文中就该诗的十四种英译文从标题、译者、用词、韵律和风格五个方面进行了...  《静夜思》是一首千古传诵的五言绝句,这一绝句的英文译作已有十几种。怎样才能使英译文读者与中文读者在阅读原诗时有大致相同的感受,这是很有研究的必要的。文中就该诗的十四种英译文从标题、译者、用词、韵律和风格五个方面进行了比较与评论,以期进一步提高译文质量,不损害伟大作品的永久魅力。 展开更多
关键词 英语翻译学 静夜思 英译 比较 评论
下载PDF
《静夜思》的英译对比分析与评论
5
作者 萨娜 《呼伦贝尔学院学报》 2011年第1期59-61,80,共4页
《静夜思》是一首千古传诵的五言绝句,这一绝句的英文译作已有十几种。怎样才能使英译文读者与中文读者在阅读原诗时有大致相同的感受,这是很有研究的必要。本文就该诗的原本与英译本从标题、译者、句式、句长、用词和韵律六个方面进行... 《静夜思》是一首千古传诵的五言绝句,这一绝句的英文译作已有十几种。怎样才能使英译文读者与中文读者在阅读原诗时有大致相同的感受,这是很有研究的必要。本文就该诗的原本与英译本从标题、译者、句式、句长、用词和韵律六个方面进行了比较与评论,以期进一步提高译文质量,不损害伟大作品的永久魅力。 展开更多
关键词 英语翻译学 静夜思 英译 比较 评论
下载PDF
Context Awareness and Word-rendering in the Teaching of Chinese-English Translation
6
作者 范勇 《Sino-US English Teaching》 2006年第8期64-68,共5页
In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help stude... In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help student solve such problems as the precise comprehension of the SL(source language) words, the translation of vague words and polysemous words, the conveyance of implicature and non-correspondence of word meaning. 展开更多
关键词 Chinese-English translation context awareness word-rendering translation teaching
下载PDF
On the naturalization of lexical choices in Sino-English translator training
7
作者 李海燕 《Sino-US English Teaching》 2008年第7期53-56,共4页
Through analyzing the difference between British lexis and Americanism and the translation teaching status quo related with lexical choices, the author elaborates on translator competence training in the lexical choic... Through analyzing the difference between British lexis and Americanism and the translation teaching status quo related with lexical choices, the author elaborates on translator competence training in the lexical choice of Sino-English translation, and who puts forwards several suggestions on how to facilitate the effective communication between the business persons through naturalizing the lexical choices in Sino-English translation. 展开更多
关键词 business vocabulary difference between British lexis and Americanism Sino-English business translation teaching NATURALIZATION
下载PDF
The Role of Non-verbal Behavior of Teachers in Providing Students Corrective Feedback and Their Consequences 被引量:3
8
作者 Emre Guvendir 《Sino-US English Teaching》 2011年第9期577-591,共15页
Considering the primary focus of corrective feedback literature on verbal-correction provided by teachers and lack of attention to the role of other forms of corrective feedback in FL (foreign language) classroom in... Considering the primary focus of corrective feedback literature on verbal-correction provided by teachers and lack of attention to the role of other forms of corrective feedback in FL (foreign language) classroom interaction, this paper demonstrates how essential teachers' non-verbal communication and stance display are in making students' errors noticeable for them by providing samples from videotaped data. The findings in this study provide insights into the use of non-verbal behavior in providing students with corrective feedback. This study shows that research dealing only with verbal corrections provided by FL teachers cannot fully define the classroom interaction in terms of teachers' use of error correction techniques and student notification and uptake. 展开更多
关键词 corrective feedback verbal communication non-verbal communication student noticing
下载PDF
A study on pragmatic failure in cross-cultural communication 被引量:1
9
作者 FANG Jie 《Sino-US English Teaching》 2010年第12期42-46,共5页
Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communicat... Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communication. To improve learners' cultural awareness and communicative competence, a cultural-linguistic approach in foreign language teaching should be adopted. 展开更多
关键词 cross-cultural communication pragmatic failure pragmatic competence cultural awareness communication strategy
下载PDF
A generic analysis of English Research Article abstracts and the use of modal verbs for financial economics 被引量:1
10
作者 CHEN Jie 《Sino-US English Teaching》 2010年第12期33-37,共5页
This paper is a generic study of schematic structures and the use of modal verbs of 50 English Research Article (RA) abstracts. With Bhatia's (1990) model as the framework, three other move patterns were obtained... This paper is a generic study of schematic structures and the use of modal verbs of 50 English Research Article (RA) abstracts. With Bhatia's (1990) model as the framework, three other move patterns were obtained besides the normal move order. The density of modal verbs varies greatly from move to move with significant differences in the frequency of occurrence in different moves. The use of modal verbs is much more move-determined than discipline-determined. 展开更多
关键词 RA abstracts for financial economics genre analysis MOVE modal verb
下载PDF
Traditional and Computer-Based Evaluation of Preschoolers' Oral Language in Greek A Review of the Literature 被引量:1
11
作者 Eugenia I. Toki Jenny Pange 《Sino-US English Teaching》 2012年第1期840-845,共6页
The purpose of this study is to examine and present the procedures and the tools that are described in the literature for observing preschool children's communication competence. Informal and formal standardised test... The purpose of this study is to examine and present the procedures and the tools that are described in the literature for observing preschool children's communication competence. Informal and formal standardised testing activities are included and a distinction is made on traditional and computer-based screening and diagnosis. The results of study illustrate the current trends of the literature and discuss the possibility of the computer-based screening and diagnosis to partially make up for the expert-personnel shortage 展开更多
关键词 speech and language assessment tools Greek language preschoolers' language languagecomputer-based tools E-ASSESSMENT
下载PDF
An Analysis of Errors in College English Writing in China 被引量:1
12
作者 WANG Huan 《Sino-US English Teaching》 2011年第6期369-375,共7页
This paper first explores the importance and significance of college English writing in China, then the current problems and the main reasons in teaching Chinese college students. The author classifies the main errors... This paper first explores the importance and significance of college English writing in China, then the current problems and the main reasons in teaching Chinese college students. The author classifies the main errors that Chinese college students always commit in detail, gives the analysis of errors referring to the error analysis theory, puts forward the principles and methods that both Chinese teachers and Chinese college students can use, finally talks about the analytical significance and how to improve Chinese college students' writing abilities. 展开更多
关键词 ERROR ANALYSIS WRITING PRINCIPLE
下载PDF
On the treason in English film title translation
13
作者 ZHANG Yu-ou SHI Jin-hai 《Sino-US English Teaching》 2010年第1期57-64,共8页
Treason is the objective and inevitable phenomenon in film title translation. With the aid of functional theory, the authors attempt to have a thorough study on the treason in film title translation from four aspects... Treason is the objective and inevitable phenomenon in film title translation. With the aid of functional theory, the authors attempt to have a thorough study on the treason in film title translation from four aspects: the types, the manifestations, the causes and the effects, in the purpose of improving the quality of film title translation, and arousing the academic attention on the inevitable phenomenon, treason, which was often regarded as the taboo in translation. 展开更多
关键词 film title translation TREASON functional theory
下载PDF
Understanding and improving online statistical translation method
14
作者 CHENG Shui-ying 《Sino-US English Teaching》 2008年第9期38-44,共7页
Companies like Google, MSN and Yahoo provide translation services on their websites, generating translations based on statistical bilingual text corpora. Human translation seems to be inferior in face of huge amount o... Companies like Google, MSN and Yahoo provide translation services on their websites, generating translations based on statistical bilingual text corpora. Human translation seems to be inferior in face of huge amount of information and fast development of computer science. Despite the functions and versatility of statistical machine translation, it may never take the place of human effort. Teachers are supposed to guide the students in using online translation system. 展开更多
关键词 Statistical Machine Translation (SMT) BENEFITS problems human effort
下载PDF
Negative transfer in Chinese college students' English writing
15
作者 DONG Juan HAN Ge-ling 《Sino-US English Teaching》 2009年第8期9-16,共8页
Second language learners make errors in both comprehension and production in their Inter-language, and learners' errors have all along been one of the main focuses on language pedagogy. Based on the theoretical study... Second language learners make errors in both comprehension and production in their Inter-language, and learners' errors have all along been one of the main focuses on language pedagogy. Based on the theoretical study of Inter-language, transfer, Contrastive Analysis and Error Analysis as well as the correlations among them, this paper concentrates on some production errors caused by negative transfer. Some typical inter-lingual errors made by Chinese-speaking English learners are categorized and analyzed from the syntactic perspective and lexical perspective. Hopefully by such an analysis of language transfer, the characteristics of Chinese-speaking English learners' Inter-language will be revealed, and it might be helpful for English teaching and enhancing learners' English proficiency. 展开更多
关键词 inter-lingual errors negative transfer Chinese-speaking English learners
下载PDF
Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions: A skopos perspective
16
作者 PAN Wen-hong 《Sino-US English Teaching》 2009年第10期56-59,共4页
As China's convention and exhibition industry strides forward to internationalization, Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions is more frequent than ever before. Based on Vermeer's sko... As China's convention and exhibition industry strides forward to internationalization, Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions is more frequent than ever before. Based on Vermeer's skopos theory, the core theory of functionalist approaches, the paper analyzes authentic examples and highlights the techniques of translation for this type. With representative examples, the paper illustrates the necessity of adopting skopos theory in Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions. 展开更多
关键词 skopos theory Chinese-English translation banners conventions and exhibitions
下载PDF
Teaching of English-Chinese translation to non-English-majors
17
作者 FAN Xu-mei 《Sino-US English Teaching》 2008年第4期72-76,共5页
Translation takes an important role in communication, whereas in the English-Chinese translation teaching for non-English-majors in colleges, it is ignored completely due to too much attention to listening, speaking, ... Translation takes an important role in communication, whereas in the English-Chinese translation teaching for non-English-majors in colleges, it is ignored completely due to too much attention to listening, speaking, reading and writing, the paper suggests some feasible approaches to translation teaching and to improving students translation ability by analyzing students' mistakes in translation and the conditions of classroom translation teaching. 展开更多
关键词 teaching of translation PROBLEMS ATTITUDES APPROACHES
下载PDF
Politicizing the queue: The social, political and cultural symbolism of hair in Qing dynasty and young republican China
18
作者 DING Li-li 《Sino-US English Teaching》 2010年第12期53-58,共6页
The human body, such as hair, serves as a prism through which historical and cultural contexts are effectively refracted. Despite its historical and cultural significance, the role of hair, however, remains curiously ... The human body, such as hair, serves as a prism through which historical and cultural contexts are effectively refracted. Despite its historical and cultural significance, the role of hair, however, remains curiously a marginalized subject among the renewed interests on the body in the academic fields. In this paper, the author attempts to politicize the queue from 3 perspectives: maintaining a certain prescribed hairstyle is a top-down gesture to construct national conformity; the boundary between Manchu and Han is invoked and reinvented through the battles surrounding the queue politic in late Qing and early Republic; the widespread debate between keeping the queue and cutting the queue at the turn of the 20th century epitomizes the haunting rhetoric of traditionalism and modernism pursuit of modernity in China. 展开更多
关键词 QUEUE HAIRSTYLE politic social cultural symbolism Chinese Confucius Qing dynasty Republican China MANCHU Han
下载PDF
Literary Translation and Loanwords: A Study of English and Igbo Translations ofFranz Kafka's Brief an den Vater
19
作者 Dr. Ihechi Obisike NKORO 《Sino-US English Teaching》 2016年第1期63-71,共9页
Multilingualism and multiculturalism have become so characteristic of our times that it is hard to come by a literary work that is strictly monolingual. Languages in contact influence each other in various ways. One l... Multilingualism and multiculturalism have become so characteristic of our times that it is hard to come by a literary work that is strictly monolingual. Languages in contact influence each other in various ways. One language could be more influential than the other as a result of linguistic and non-linguistic factors. A language that is documented and enjoys a more privileged political, economic, cultural, or religious position is likely to be more influential than another language that lacks these qualities. Languages in contact often borrow words from each other though a language that is considered to be more prestigious than another is more likely to be the donor language less prestigious one. Loanwords are therefore common among languages in contact. Intercultural literary communication is mostly effected through translation. Due to Africa's colonial experience, literary translation practice in Africa often involves European languages, Arabic, and indigenous African languages. In Nigeria, the languages that have played significant roles in literary translation include English, French, German, Arabic, and indigenous Nigerian languages. Franz Kafka's Brief an den Vater which was written in German has been translated into English as Letter to His Father by Ernest Kaiser and Eithne Wilkins and into Igbo as Soro Okwu m maobu Leta (Ndi) Nna by Felicia Ibemesi. This paper sets out to study loanwords in the English and Igbo translations from a target reader's perspective 展开更多
关键词 Kafka German TRANSLATORS ENGLISH IGBO Letter/Leta
下载PDF
An Approach to Assertive and Non-assertive Epistemic Modality in Virginia Woolf's Essays
20
作者 Margarita Esther Sanchez Cuervo 《Sino-US English Teaching》 2011年第3期200-205,共6页
This study entails a first approach to epistemic modality in Woolf's essays. In particular, we will distinguish between assertive and non-assertive epistemic modality. Woolf uses assertive epistemic modality when tra... This study entails a first approach to epistemic modality in Woolf's essays. In particular, we will distinguish between assertive and non-assertive epistemic modality. Woolf uses assertive epistemic modality when transmitting her criticism to, sometimes, women's inferiority condition in history, revealing Woolf's more confident stance. These markers are different from those used in more "gentle" themes related to reviewing an author and her work. In this second case, non-assertive epistemic modality is more frequent. Being less harsh towards an author's surroundings and her literary production, Woolf's stance proves less self-assured. The corpus consists of 10 short essays. We also refer to her longer essays A Room of One's Own (1929) and Three Guineas 0938). They were selected bearing in mind their subject-matter. Half of them deal with literature and women writers, their lives and works; the other half ones also have to do with women-related topics, but referring to their position in history and their difficulties to undertake, for example, a literary career. Some concluding remarks indicate the predominance of non-assertive epistemic modality in relation to an intersubjective reading of her texts. This reading favours the inclusion of her audience in her commentary about women writing. 展开更多
关键词 Virginia Woolf ESSAYS women writing MODALITY EPISTEMIC assertive non-assertive
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部