In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help stude...In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help student solve such problems as the precise comprehension of the SL(source language) words, the translation of vague words and polysemous words, the conveyance of implicature and non-correspondence of word meaning.展开更多
Through analyzing the difference between British lexis and Americanism and the translation teaching status quo related with lexical choices, the author elaborates on translator competence training in the lexical choic...Through analyzing the difference between British lexis and Americanism and the translation teaching status quo related with lexical choices, the author elaborates on translator competence training in the lexical choice of Sino-English translation, and who puts forwards several suggestions on how to facilitate the effective communication between the business persons through naturalizing the lexical choices in Sino-English translation.展开更多
Considering the primary focus of corrective feedback literature on verbal-correction provided by teachers and lack of attention to the role of other forms of corrective feedback in FL (foreign language) classroom in...Considering the primary focus of corrective feedback literature on verbal-correction provided by teachers and lack of attention to the role of other forms of corrective feedback in FL (foreign language) classroom interaction, this paper demonstrates how essential teachers' non-verbal communication and stance display are in making students' errors noticeable for them by providing samples from videotaped data. The findings in this study provide insights into the use of non-verbal behavior in providing students with corrective feedback. This study shows that research dealing only with verbal corrections provided by FL teachers cannot fully define the classroom interaction in terms of teachers' use of error correction techniques and student notification and uptake.展开更多
Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communicat...Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communication. To improve learners' cultural awareness and communicative competence, a cultural-linguistic approach in foreign language teaching should be adopted.展开更多
This paper is a generic study of schematic structures and the use of modal verbs of 50 English Research Article (RA) abstracts. With Bhatia's (1990) model as the framework, three other move patterns were obtained...This paper is a generic study of schematic structures and the use of modal verbs of 50 English Research Article (RA) abstracts. With Bhatia's (1990) model as the framework, three other move patterns were obtained besides the normal move order. The density of modal verbs varies greatly from move to move with significant differences in the frequency of occurrence in different moves. The use of modal verbs is much more move-determined than discipline-determined.展开更多
The purpose of this study is to examine and present the procedures and the tools that are described in the literature for observing preschool children's communication competence. Informal and formal standardised test...The purpose of this study is to examine and present the procedures and the tools that are described in the literature for observing preschool children's communication competence. Informal and formal standardised testing activities are included and a distinction is made on traditional and computer-based screening and diagnosis. The results of study illustrate the current trends of the literature and discuss the possibility of the computer-based screening and diagnosis to partially make up for the expert-personnel shortage展开更多
This paper first explores the importance and significance of college English writing in China, then the current problems and the main reasons in teaching Chinese college students. The author classifies the main errors...This paper first explores the importance and significance of college English writing in China, then the current problems and the main reasons in teaching Chinese college students. The author classifies the main errors that Chinese college students always commit in detail, gives the analysis of errors referring to the error analysis theory, puts forward the principles and methods that both Chinese teachers and Chinese college students can use, finally talks about the analytical significance and how to improve Chinese college students' writing abilities.展开更多
Treason is the objective and inevitable phenomenon in film title translation. With the aid of functional theory, the authors attempt to have a thorough study on the treason in film title translation from four aspects...Treason is the objective and inevitable phenomenon in film title translation. With the aid of functional theory, the authors attempt to have a thorough study on the treason in film title translation from four aspects: the types, the manifestations, the causes and the effects, in the purpose of improving the quality of film title translation, and arousing the academic attention on the inevitable phenomenon, treason, which was often regarded as the taboo in translation.展开更多
Companies like Google, MSN and Yahoo provide translation services on their websites, generating translations based on statistical bilingual text corpora. Human translation seems to be inferior in face of huge amount o...Companies like Google, MSN and Yahoo provide translation services on their websites, generating translations based on statistical bilingual text corpora. Human translation seems to be inferior in face of huge amount of information and fast development of computer science. Despite the functions and versatility of statistical machine translation, it may never take the place of human effort. Teachers are supposed to guide the students in using online translation system.展开更多
Second language learners make errors in both comprehension and production in their Inter-language, and learners' errors have all along been one of the main focuses on language pedagogy. Based on the theoretical study...Second language learners make errors in both comprehension and production in their Inter-language, and learners' errors have all along been one of the main focuses on language pedagogy. Based on the theoretical study of Inter-language, transfer, Contrastive Analysis and Error Analysis as well as the correlations among them, this paper concentrates on some production errors caused by negative transfer. Some typical inter-lingual errors made by Chinese-speaking English learners are categorized and analyzed from the syntactic perspective and lexical perspective. Hopefully by such an analysis of language transfer, the characteristics of Chinese-speaking English learners' Inter-language will be revealed, and it might be helpful for English teaching and enhancing learners' English proficiency.展开更多
As China's convention and exhibition industry strides forward to internationalization, Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions is more frequent than ever before. Based on Vermeer's sko...As China's convention and exhibition industry strides forward to internationalization, Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions is more frequent than ever before. Based on Vermeer's skopos theory, the core theory of functionalist approaches, the paper analyzes authentic examples and highlights the techniques of translation for this type. With representative examples, the paper illustrates the necessity of adopting skopos theory in Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions.展开更多
Translation takes an important role in communication, whereas in the English-Chinese translation teaching for non-English-majors in colleges, it is ignored completely due to too much attention to listening, speaking, ...Translation takes an important role in communication, whereas in the English-Chinese translation teaching for non-English-majors in colleges, it is ignored completely due to too much attention to listening, speaking, reading and writing, the paper suggests some feasible approaches to translation teaching and to improving students translation ability by analyzing students' mistakes in translation and the conditions of classroom translation teaching.展开更多
The human body, such as hair, serves as a prism through which historical and cultural contexts are effectively refracted. Despite its historical and cultural significance, the role of hair, however, remains curiously ...The human body, such as hair, serves as a prism through which historical and cultural contexts are effectively refracted. Despite its historical and cultural significance, the role of hair, however, remains curiously a marginalized subject among the renewed interests on the body in the academic fields. In this paper, the author attempts to politicize the queue from 3 perspectives: maintaining a certain prescribed hairstyle is a top-down gesture to construct national conformity; the boundary between Manchu and Han is invoked and reinvented through the battles surrounding the queue politic in late Qing and early Republic; the widespread debate between keeping the queue and cutting the queue at the turn of the 20th century epitomizes the haunting rhetoric of traditionalism and modernism pursuit of modernity in China.展开更多
Multilingualism and multiculturalism have become so characteristic of our times that it is hard to come by a literary work that is strictly monolingual. Languages in contact influence each other in various ways. One l...Multilingualism and multiculturalism have become so characteristic of our times that it is hard to come by a literary work that is strictly monolingual. Languages in contact influence each other in various ways. One language could be more influential than the other as a result of linguistic and non-linguistic factors. A language that is documented and enjoys a more privileged political, economic, cultural, or religious position is likely to be more influential than another language that lacks these qualities. Languages in contact often borrow words from each other though a language that is considered to be more prestigious than another is more likely to be the donor language less prestigious one. Loanwords are therefore common among languages in contact. Intercultural literary communication is mostly effected through translation. Due to Africa's colonial experience, literary translation practice in Africa often involves European languages, Arabic, and indigenous African languages. In Nigeria, the languages that have played significant roles in literary translation include English, French, German, Arabic, and indigenous Nigerian languages. Franz Kafka's Brief an den Vater which was written in German has been translated into English as Letter to His Father by Ernest Kaiser and Eithne Wilkins and into Igbo as Soro Okwu m maobu Leta (Ndi) Nna by Felicia Ibemesi. This paper sets out to study loanwords in the English and Igbo translations from a target reader's perspective展开更多
This study entails a first approach to epistemic modality in Woolf's essays. In particular, we will distinguish between assertive and non-assertive epistemic modality. Woolf uses assertive epistemic modality when tra...This study entails a first approach to epistemic modality in Woolf's essays. In particular, we will distinguish between assertive and non-assertive epistemic modality. Woolf uses assertive epistemic modality when transmitting her criticism to, sometimes, women's inferiority condition in history, revealing Woolf's more confident stance. These markers are different from those used in more "gentle" themes related to reviewing an author and her work. In this second case, non-assertive epistemic modality is more frequent. Being less harsh towards an author's surroundings and her literary production, Woolf's stance proves less self-assured. The corpus consists of 10 short essays. We also refer to her longer essays A Room of One's Own (1929) and Three Guineas 0938). They were selected bearing in mind their subject-matter. Half of them deal with literature and women writers, their lives and works; the other half ones also have to do with women-related topics, but referring to their position in history and their difficulties to undertake, for example, a literary career. Some concluding remarks indicate the predominance of non-assertive epistemic modality in relation to an intersubjective reading of her texts. This reading favours the inclusion of her audience in her commentary about women writing.展开更多
文摘In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help student solve such problems as the precise comprehension of the SL(source language) words, the translation of vague words and polysemous words, the conveyance of implicature and non-correspondence of word meaning.
文摘Through analyzing the difference between British lexis and Americanism and the translation teaching status quo related with lexical choices, the author elaborates on translator competence training in the lexical choice of Sino-English translation, and who puts forwards several suggestions on how to facilitate the effective communication between the business persons through naturalizing the lexical choices in Sino-English translation.
文摘Considering the primary focus of corrective feedback literature on verbal-correction provided by teachers and lack of attention to the role of other forms of corrective feedback in FL (foreign language) classroom interaction, this paper demonstrates how essential teachers' non-verbal communication and stance display are in making students' errors noticeable for them by providing samples from videotaped data. The findings in this study provide insights into the use of non-verbal behavior in providing students with corrective feedback. This study shows that research dealing only with verbal corrections provided by FL teachers cannot fully define the classroom interaction in terms of teachers' use of error correction techniques and student notification and uptake.
文摘Through analyzing and comparing the anecdotes of pragmatic failure in cross-cultural communication from the aspects of lexicon, syntax and discourse, some pragmatic strategies are suggested in intercultural communication. To improve learners' cultural awareness and communicative competence, a cultural-linguistic approach in foreign language teaching should be adopted.
文摘This paper is a generic study of schematic structures and the use of modal verbs of 50 English Research Article (RA) abstracts. With Bhatia's (1990) model as the framework, three other move patterns were obtained besides the normal move order. The density of modal verbs varies greatly from move to move with significant differences in the frequency of occurrence in different moves. The use of modal verbs is much more move-determined than discipline-determined.
文摘The purpose of this study is to examine and present the procedures and the tools that are described in the literature for observing preschool children's communication competence. Informal and formal standardised testing activities are included and a distinction is made on traditional and computer-based screening and diagnosis. The results of study illustrate the current trends of the literature and discuss the possibility of the computer-based screening and diagnosis to partially make up for the expert-personnel shortage
文摘This paper first explores the importance and significance of college English writing in China, then the current problems and the main reasons in teaching Chinese college students. The author classifies the main errors that Chinese college students always commit in detail, gives the analysis of errors referring to the error analysis theory, puts forward the principles and methods that both Chinese teachers and Chinese college students can use, finally talks about the analytical significance and how to improve Chinese college students' writing abilities.
文摘Treason is the objective and inevitable phenomenon in film title translation. With the aid of functional theory, the authors attempt to have a thorough study on the treason in film title translation from four aspects: the types, the manifestations, the causes and the effects, in the purpose of improving the quality of film title translation, and arousing the academic attention on the inevitable phenomenon, treason, which was often regarded as the taboo in translation.
文摘Companies like Google, MSN and Yahoo provide translation services on their websites, generating translations based on statistical bilingual text corpora. Human translation seems to be inferior in face of huge amount of information and fast development of computer science. Despite the functions and versatility of statistical machine translation, it may never take the place of human effort. Teachers are supposed to guide the students in using online translation system.
文摘Second language learners make errors in both comprehension and production in their Inter-language, and learners' errors have all along been one of the main focuses on language pedagogy. Based on the theoretical study of Inter-language, transfer, Contrastive Analysis and Error Analysis as well as the correlations among them, this paper concentrates on some production errors caused by negative transfer. Some typical inter-lingual errors made by Chinese-speaking English learners are categorized and analyzed from the syntactic perspective and lexical perspective. Hopefully by such an analysis of language transfer, the characteristics of Chinese-speaking English learners' Inter-language will be revealed, and it might be helpful for English teaching and enhancing learners' English proficiency.
文摘As China's convention and exhibition industry strides forward to internationalization, Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions is more frequent than ever before. Based on Vermeer's skopos theory, the core theory of functionalist approaches, the paper analyzes authentic examples and highlights the techniques of translation for this type. With representative examples, the paper illustrates the necessity of adopting skopos theory in Chinese-English translation of banners for conventions and exhibitions.
文摘Translation takes an important role in communication, whereas in the English-Chinese translation teaching for non-English-majors in colleges, it is ignored completely due to too much attention to listening, speaking, reading and writing, the paper suggests some feasible approaches to translation teaching and to improving students translation ability by analyzing students' mistakes in translation and the conditions of classroom translation teaching.
文摘The human body, such as hair, serves as a prism through which historical and cultural contexts are effectively refracted. Despite its historical and cultural significance, the role of hair, however, remains curiously a marginalized subject among the renewed interests on the body in the academic fields. In this paper, the author attempts to politicize the queue from 3 perspectives: maintaining a certain prescribed hairstyle is a top-down gesture to construct national conformity; the boundary between Manchu and Han is invoked and reinvented through the battles surrounding the queue politic in late Qing and early Republic; the widespread debate between keeping the queue and cutting the queue at the turn of the 20th century epitomizes the haunting rhetoric of traditionalism and modernism pursuit of modernity in China.
文摘Multilingualism and multiculturalism have become so characteristic of our times that it is hard to come by a literary work that is strictly monolingual. Languages in contact influence each other in various ways. One language could be more influential than the other as a result of linguistic and non-linguistic factors. A language that is documented and enjoys a more privileged political, economic, cultural, or religious position is likely to be more influential than another language that lacks these qualities. Languages in contact often borrow words from each other though a language that is considered to be more prestigious than another is more likely to be the donor language less prestigious one. Loanwords are therefore common among languages in contact. Intercultural literary communication is mostly effected through translation. Due to Africa's colonial experience, literary translation practice in Africa often involves European languages, Arabic, and indigenous African languages. In Nigeria, the languages that have played significant roles in literary translation include English, French, German, Arabic, and indigenous Nigerian languages. Franz Kafka's Brief an den Vater which was written in German has been translated into English as Letter to His Father by Ernest Kaiser and Eithne Wilkins and into Igbo as Soro Okwu m maobu Leta (Ndi) Nna by Felicia Ibemesi. This paper sets out to study loanwords in the English and Igbo translations from a target reader's perspective
文摘This study entails a first approach to epistemic modality in Woolf's essays. In particular, we will distinguish between assertive and non-assertive epistemic modality. Woolf uses assertive epistemic modality when transmitting her criticism to, sometimes, women's inferiority condition in history, revealing Woolf's more confident stance. These markers are different from those used in more "gentle" themes related to reviewing an author and her work. In this second case, non-assertive epistemic modality is more frequent. Being less harsh towards an author's surroundings and her literary production, Woolf's stance proves less self-assured. The corpus consists of 10 short essays. We also refer to her longer essays A Room of One's Own (1929) and Three Guineas 0938). They were selected bearing in mind their subject-matter. Half of them deal with literature and women writers, their lives and works; the other half ones also have to do with women-related topics, but referring to their position in history and their difficulties to undertake, for example, a literary career. Some concluding remarks indicate the predominance of non-assertive epistemic modality in relation to an intersubjective reading of her texts. This reading favours the inclusion of her audience in her commentary about women writing.