期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
范畴转换理论视角下科技英语翻译研究
1
作者 张文霞 《英语广场(学术研究)》 2023年第34期46-49,共4页
近年来,随着全球化进程的推进,国际交流与沟通变得愈加频繁。科技作为经济和社会发展的主要推动力,其纽带和桥梁作用愈加凸显。在科技英语翻译方面,以功能对等理论为指导的研究相对较多,而采用卡特福德翻译转换理论的研究较为有限。本... 近年来,随着全球化进程的推进,国际交流与沟通变得愈加频繁。科技作为经济和社会发展的主要推动力,其纽带和桥梁作用愈加凸显。在科技英语翻译方面,以功能对等理论为指导的研究相对较多,而采用卡特福德翻译转换理论的研究较为有限。本文基于卡特福德翻译转换理论,结合科技英语在词汇和句法维度的语言特征以及对译者的要求,着眼于范畴转换理论所包含的结构、词类、单位、内部体系等四个方面,对科技英语翻译实践进行深入探讨,旨在提高科技英语翻译的质量。 展开更多
关键词 范畴转换理论 科技英语 翻译研究
下载PDF
卡特福德范畴转换理论在航空航天科技英语汉译中的应用
2
作者 张珊迪 《青年与社会》 2019年第19期244-245,共2页
卡特福德范畴转换理论包括结构转换理论、单位转换理论、词类转换理论及内部体系转换理论四个方面。文章通过阐述航空航天科技英语的特点和卡特福德范畴转换理论的研究背景及意义,分析卡特福德范畴转换理论中的四个转换理论分别在航空... 卡特福德范畴转换理论包括结构转换理论、单位转换理论、词类转换理论及内部体系转换理论四个方面。文章通过阐述航空航天科技英语的特点和卡特福德范畴转换理论的研究背景及意义,分析卡特福德范畴转换理论中的四个转换理论分别在航空航天科技英语汉译中的作用。 展开更多
关键词 卡特福德范畴转换理论 航空航天科技 英语汉译 应用
下载PDF
中国特色军事文化词汇汉英翻译的范畴转换研究
3
作者 梁晓波 李浩楠 《外国语言与文化》 2024年第2期62-73,共12页
本研究以范畴转换理论为指导,以《新时代的中国国防》等国防白皮书为语料来源,以其中的中国特色军事文化词汇为主要研究对象,旨在深入探讨军事文化词汇的特点及其在汉英翻译过程中范畴转换的类别与特点。研究发现,在中国特色军事文化词... 本研究以范畴转换理论为指导,以《新时代的中国国防》等国防白皮书为语料来源,以其中的中国特色军事文化词汇为主要研究对象,旨在深入探讨军事文化词汇的特点及其在汉英翻译过程中范畴转换的类别与特点。研究发现,在中国特色军事文化词汇汉英翻译过程中,词类转换、结构转换、语义转换、单位转换、概念转换等是普遍采用的策略,同时范畴转换具有动态向静态、抽象向具体、范畴扩大与缩小、主动向被动、文化特色保留与转换等特点。本研究有利于协助应对中国军事文化词汇汉英翻译所面临的挑战,促进军事文化词汇对外翻译,也有利于对外讲好中国军事文化故事及国际军事文化交流的良性互动。 展开更多
关键词 范畴转换理论 军事文化词汇 汉英翻译 中国特色 军事翻译
原文传递
航天科技英语汉译中的“结构转换”和“类别转换”——以Flying the Big Jets节译为例
4
作者 李庆明 贾妮 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2017年第2期126-129,共4页
全球化经济的迅猛发展和世界科技的日益进步对于科技英语的翻译研究提出了更高的要求,而作为发展最快、最具影响力的科学技术领域之一的航空航天科技英语来说,对其进行深入的翻译研究至关重要。以Flying the Big Jets一书中波音777-200... 全球化经济的迅猛发展和世界科技的日益进步对于科技英语的翻译研究提出了更高的要求,而作为发展最快、最具影响力的科学技术领域之一的航空航天科技英语来说,对其进行深入的翻译研究至关重要。以Flying the Big Jets一书中波音777-200飞行实例(英航213:从伦敦到波士顿)的汉译本为例,详细地分析了卡特福德翻译范畴转换理论在航空航天科技英语汉译中的运用,为今后航空航天科技英语汉译的研究提供借鉴。 展开更多
关键词 航空航天科技英语 翻译范畴转换理论 汉译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部