期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《六羡歌》英译探语言共性视阈下的茶诗翻译
1
作者 王萍 《福建茶叶》 北大核心 2016年第6期376-377,共2页
中国的诗歌艺术宝库,其丰富多彩在世界上是首屈一指的。茶诗,是中国诗歌的一个分支,虽然在浩如烟海的中国诗歌典籍中茶诗所占比例非常小,但是在艺术成就上却美不胜收,不少篇目至今脍炙人口。本文以《六羡歌》的英译为切入口,以解读茶诗... 中国的诗歌艺术宝库,其丰富多彩在世界上是首屈一指的。茶诗,是中国诗歌的一个分支,虽然在浩如烟海的中国诗歌典籍中茶诗所占比例非常小,但是在艺术成就上却美不胜收,不少篇目至今脍炙人口。本文以《六羡歌》的英译为切入口,以解读茶诗和《六羡歌》、分析语言共性和茶诗翻译的关系为两个着力点,来探讨在语言共性的视阈下茶诗翻译,希望可以提高人们对茶诗翻译的重视,推进茶诗翻译工作的进展,从而更好的传播茶文化,提高中国文化的输出,增强中国文化在世界各国的影响力。 展开更多
关键词 《六羡歌》 语言共性 茶诗翻译
下载PDF
《茶经》英译的几个问题——以Francis Ross Carpenter和姜欣等英译本为例 被引量:21
2
作者 何琼 《农业考古》 北大核心 2013年第5期201-205,共5页
作者将以Francis Ross Carpenter和姜欣等两个《茶经》英译本为例,探讨《茶经》英译过程中存在的一些问题:如文化意象的英译、茶诗的英译以及篇章语言的英译等问题,期望达到中外译者在典籍翻译过程中能更有效地传播中华文化的目的。
关键词 文化意象翻译 茶诗翻译 篇章语言翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部