期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语广告中的修辞及其翻译 被引量:1
1
作者 于金华 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第6期70-72,共3页
广告是一种语言现象,它具有生动形象、幽默风趣、简洁精练的特点,可以给人们留下深刻的印象。修辞手法在广告中的恰当运用,不仅可以丰富语言的表达效果,而且能引起读者情感的联想,以准确地宣传商品的特点。本文对英语广告中的一些主要... 广告是一种语言现象,它具有生动形象、幽默风趣、简洁精练的特点,可以给人们留下深刻的印象。修辞手法在广告中的恰当运用,不仅可以丰富语言的表达效果,而且能引起读者情感的联想,以准确地宣传商品的特点。本文对英语广告中的一些主要修辞手法,如比喻、拟人、双关等进行了分析,并就其翻译方法作了初步探讨。 展开更多
关键词 荚语广告 修辞格 翻译
下载PDF
奈达读者中心翻译策略与广告英语翻译
2
作者 文红 《湖南科技学院学报》 2007年第8期130-133,共4页
文章针对当前广告英语翻译存在的问题—文学翻译策略倾向,通过导入奈达的功能对等翻译理论和以读者为中心翻译策略,并密切结合广告英语的文体特征,在具体分析典型的广告英语英汉互译实例基础上,提出五种广告英语翻译策略,即:字译、意译... 文章针对当前广告英语翻译存在的问题—文学翻译策略倾向,通过导入奈达的功能对等翻译理论和以读者为中心翻译策略,并密切结合广告英语的文体特征,在具体分析典型的广告英语英汉互译实例基础上,提出五种广告英语翻译策略,即:字译、意译、创译、增补型和浓缩型翻译策略。 展开更多
关键词 读者中心 功能对等 广告翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部