期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能主义翻译目的论视角下亳州药膳名称翻译研究
1
作者 杨秀芳 罗海燕 +1 位作者 张蕾 张云 《海外英语》 2015年第23期166-167,共2页
亳州是中华药都,药膳文化历史悠久。当前国内外日益注重养生保健,药膳愈来愈受到国内外的重视。论文总结出八种亳州药膳名称结构,以功能主义翻译目的论为理论依据,以药膳译名处理中的原则与方法为指导,提出了八种亳州药膳名称结构的英... 亳州是中华药都,药膳文化历史悠久。当前国内外日益注重养生保健,药膳愈来愈受到国内外的重视。论文总结出八种亳州药膳名称结构,以功能主义翻译目的论为理论依据,以药膳译名处理中的原则与方法为指导,提出了八种亳州药膳名称结构的英译方法,旨在促进亳州药膳旅游业的发展,宣扬亳州药膳文化。 展开更多
关键词 药膳名称 翻译 亳州
下载PDF
中医药膳名称翻译策略探讨——功能目的论视角下
2
作者 龚妍 《现代商贸工业》 2014年第24期81-81,共1页
中医药膳是中医文化的重要组成部分,其翻译对中医文化传播意义重大。为此,将药膳翻译置于功能目的论的视角下,探索药膳翻译的策略,并对药膳的名称的翻译方法做了详细阐述。
关键词 目的论 药膳名称 翻译策略
下载PDF
《红楼梦》中药膳名称的文化信息英译 被引量:2
3
作者 耿良凤 王绍祥 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第1期130-136,共7页
《红楼梦》中别具一格的药膳是中国饮食文化的一个重要组成部分。在中医药文化日益为世界所认可的社会背景下,以《红楼梦》两个全译本中药膳名称的英译为对象,通过语义分析法和文本分析法,从药膳文化角度对其中典型药膳的英译进行深度挖... 《红楼梦》中别具一格的药膳是中国饮食文化的一个重要组成部分。在中医药文化日益为世界所认可的社会背景下,以《红楼梦》两个全译本中药膳名称的英译为对象,通过语义分析法和文本分析法,从药膳文化角度对其中典型药膳的英译进行深度挖掘,提出译者应具有文化意识,注意考察和对比中英文语义和中西方饮食文化,了解其中药物的药用价值、名称由来、别名、形状产地等相关信息,并在译文中体现其独到之处,以保留中国药膳文化,传递中华药膳的巨大功效,并对中国饮食文化的海外传播和未来《红楼梦》的复译有所启示。 展开更多
关键词 《红楼梦》 药膳名称 文化信息 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部