期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从一首莎诗重译看翻译的语境对话
被引量:
8
1
作者
孙建成
温秀颖
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2007年第3期56-59,共4页
本文以《莎士比亚十四行诗集》第五首的三个汉译文本为基础,通过对译诗风格、韵式等问题的比较分析,运用巴赫金语境对话理论和赫尔曼社会叙事学方法,集中探讨了文本再现与翻译语境对话的关系,试图说明在文本的转换生成过程中,不同...
本文以《莎士比亚十四行诗集》第五首的三个汉译文本为基础,通过对译诗风格、韵式等问题的比较分析,运用巴赫金语境对话理论和赫尔曼社会叙事学方法,集中探讨了文本再现与翻译语境对话的关系,试图说明在文本的转换生成过程中,不同翻译观之间分立、互补的多元协作同构关系。以叠重语境化概念为基础,透视了诗歌翻译的主体闻性、文化间性和互文性,提出了一种整合型的“惠存翻译”观,将文本翻译置于语言、语境和对话之中。
展开更多
关键词
《
莎诗
》
复译
语境对话
叠重语境
互惠共存
下载PDF
职称材料
《莎士比亚十四行诗》中的意象及其美学价值
被引量:
1
2
作者
杨东
杜非
《绥化学院学报》
2024年第3期70-73,共4页
《莎士比亚十四行诗》蕴含着丰富的意象。文章根据莎诗意象具有多样性的特点对其进行分类,旨在突出莎诗中意象的条理性,识别不同类型意象之间的联系和差异。通过莎诗意象的梳理,突出其独特的美学价值,展示其在文学创作中的重要性,体验...
《莎士比亚十四行诗》蕴含着丰富的意象。文章根据莎诗意象具有多样性的特点对其进行分类,旨在突出莎诗中意象的条理性,识别不同类型意象之间的联系和差异。通过莎诗意象的梳理,突出其独特的美学价值,展示其在文学创作中的重要性,体验意象所带来的艺术愉悦和思维探索的乐趣。
展开更多
关键词
莎诗
意象
分类
美学价值
下载PDF
职称材料
翻译中的历史语境和文化语境——莎士比亚十四行诗汉译疑难探究
被引量:
12
3
作者
曹明伦
《四川外语学院学报》
北大核心
2007年第3期79-85,共7页
指出莎翁十四行诗援经引典、据事类义、由此述彼的特点,强调历史语境和文化语境在莎士比亚十四行诗解读和翻译中的重要性,对莎士比亚十四行诗汉语译本中一些长期困扰中国读者的疑难问题进行了探究和解析。
关键词
莎诗
汉译
历史语境
文化语境
疑难解析
下载PDF
职称材料
题名
从一首莎诗重译看翻译的语境对话
被引量:
8
1
作者
孙建成
温秀颖
机构
南开大学外国语学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2007年第3期56-59,共4页
文摘
本文以《莎士比亚十四行诗集》第五首的三个汉译文本为基础,通过对译诗风格、韵式等问题的比较分析,运用巴赫金语境对话理论和赫尔曼社会叙事学方法,集中探讨了文本再现与翻译语境对话的关系,试图说明在文本的转换生成过程中,不同翻译观之间分立、互补的多元协作同构关系。以叠重语境化概念为基础,透视了诗歌翻译的主体闻性、文化间性和互文性,提出了一种整合型的“惠存翻译”观,将文本翻译置于语言、语境和对话之中。
关键词
《
莎诗
》
复译
语境对话
叠重语境
互惠共存
Keywords
Shakespeare's Sonnets
retranslating
contextual dialngism
multi-eontextualization
mutualism
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
《莎士比亚十四行诗》中的意象及其美学价值
被引量:
1
2
作者
杨东
杜非
机构
哈尔滨师范大学西语学院
出处
《绥化学院学报》
2024年第3期70-73,共4页
基金
哈尔滨师范大学优秀科研团队资助项目“中西比较文学创新团队:中西意象派诗学研究”阶段性成果。
文摘
《莎士比亚十四行诗》蕴含着丰富的意象。文章根据莎诗意象具有多样性的特点对其进行分类,旨在突出莎诗中意象的条理性,识别不同类型意象之间的联系和差异。通过莎诗意象的梳理,突出其独特的美学价值,展示其在文学创作中的重要性,体验意象所带来的艺术愉悦和思维探索的乐趣。
关键词
莎诗
意象
分类
美学价值
分类号
I106 [文学—世界文学]
下载PDF
职称材料
题名
翻译中的历史语境和文化语境——莎士比亚十四行诗汉译疑难探究
被引量:
12
3
作者
曹明伦
机构
四川大学外国语学院
出处
《四川外语学院学报》
北大核心
2007年第3期79-85,共7页
文摘
指出莎翁十四行诗援经引典、据事类义、由此述彼的特点,强调历史语境和文化语境在莎士比亚十四行诗解读和翻译中的重要性,对莎士比亚十四行诗汉语译本中一些长期困扰中国读者的疑难问题进行了探究和解析。
关键词
莎诗
汉译
历史语境
文化语境
疑难解析
Keywords
Shakespeare ' s Sonnets
Chinese translations
historical context
cultural context
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从一首莎诗重译看翻译的语境对话
孙建成
温秀颖
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2007
8
下载PDF
职称材料
2
《莎士比亚十四行诗》中的意象及其美学价值
杨东
杜非
《绥化学院学报》
2024
1
下载PDF
职称材料
3
翻译中的历史语境和文化语境——莎士比亚十四行诗汉译疑难探究
曹明伦
《四川外语学院学报》
北大核心
2007
12
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部