期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈文学翻译中的文化补偿策略——以莫言小说《变》的英译本为例 被引量:3
1
作者 卓星 秦琴 《牡丹江教育学院学报》 2014年第2期47-47,113,共2页
语言与文化紧密相连,但不同语言间的文化相差甚远。因此在文学翻译中,需要对文化进行翻译补偿。本文以莫言小说《变》的英译本中出现的文化补偿现象为例,浅谈文学翻译中的文化补偿策略。
关键词 文学翻译 文化补偿策略 莫言小说《变》的英译本
下载PDF
基于语料库的葛浩文译者风格研究——以莫言小说英译本为例
2
作者 李姝惠 《黑龙江教育学院学报》 2019年第4期118-120,共3页
作为我国首位获得诺贝尔文学奖的作家,莫言的大量作品被译成外文。英语译者葛浩文对其作品的持续关注与翻译,使得莫言的作品得以真正意义上地走进西方读者的内心世界。首先对葛浩文译文汉英平行语料库进行分析,随后阐述葛浩文译者风格... 作为我国首位获得诺贝尔文学奖的作家,莫言的大量作品被译成外文。英语译者葛浩文对其作品的持续关注与翻译,使得莫言的作品得以真正意义上地走进西方读者的内心世界。首先对葛浩文译文汉英平行语料库进行分析,随后阐述葛浩文译者风格的特质,并分析其风格、基本特征,最后在语料库的基础上探究葛浩文译者风格。通过分析得知,中国文学要想真正地"走出去",在拥有优秀作者与作品的同时,也要求译者长期关注、连续翻译作家作品,译者与作者之间的合作关系也应保持长期友好状态。 展开更多
关键词 语料库 葛浩文 译者风格 莫言小说译本
下载PDF
葛浩文英译莫言小说研究综述 被引量:5
3
作者 尹钰莹 韩笑 张琴 《潍坊学院学报》 2018年第1期12-17,共6页
自莫言荣获诺贝尔文学奖以来,国内对于莫言英译本的研究日渐兴起。葛浩文是英译莫言作品并使其走向英语世界的重要人物。文章在收集并分析国内相关论文、报纸及著作的基础上,对国内关于莫言小说英译本的翻译策略、翻译效果、翻译语言、... 自莫言荣获诺贝尔文学奖以来,国内对于莫言英译本的研究日渐兴起。葛浩文是英译莫言作品并使其走向英语世界的重要人物。文章在收集并分析国内相关论文、报纸及著作的基础上,对国内关于莫言小说英译本的翻译策略、翻译效果、翻译语言、翻译思想以及海外传播与接受的研究成果进行综述,以期帮助研究者了解莫言英译研究现状,为进一步进行莫言小说英译研究提供指导。通过分析总结发现,国内对于莫言小说英译本的研究多集中于翻译策略、翻译效果及翻译语言方面,而对其海外传播与接受的研究较少;在研究方法上,研究者多借用理论进行文本分析,较少有宏观的数据分析;另外,研究对象集中于莫言中长篇小说的英译上,对于莫言短篇小说英译的研究则是凤毛麟角。 展开更多
关键词 葛浩文 莫言小说译本 研究综述
下载PDF
基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例 被引量:48
4
作者 侯羽 刘泽权 刘鼎甲 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2014年第2期72-78,共7页
本文旨在基于"葛浩文英译小说汉英平行语料库"考察葛氏的翻译风格。本文通过对比分析莫言五部小说英译本中各种语言形式参数和强调斜体词的统计结果,得出三点主要发现:一是葛氏所译五部莫言小说的英译本在标准类符/形符比、... 本文旨在基于"葛浩文英译小说汉英平行语料库"考察葛氏的翻译风格。本文通过对比分析莫言五部小说英译本中各种语言形式参数和强调斜体词的统计结果,得出三点主要发现:一是葛氏所译五部莫言小说的英译本在标准类符/形符比、中英文文字量比值、中英文句对主要类型排列顺序、said报道小句语序、强调斜体词使用数量方面都基本一致,这说明了葛氏翻译风格在这些方面具有一致性;二是葛氏英译莫言和苏童小说的风格在许多方面具有一致性;三是葛氏所译莫言小说英译本均具有明显的美国英语原创文本特征。本文认为,莫言小说得以在西方世界广泛传播,究其原因有以下四方面:葛氏对莫言小说的长期关注、他对莫言众多小说的翻译、他与莫言的合作关系以及他的主观能动性。本文结论为,中国文学"走出去"不仅要有优秀的作者和作品,还需要译者对作家作品的长期关注和连续翻译、译者和作者长期保持友好合作关系。 展开更多
关键词 葛浩文 译者风格 莫言小说译本
原文传递
基于翻译补偿理论的莫言《生死疲劳》英译本研究
5
作者 张艳 《芒种(下半月)》 2016年第4期80-82,共3页
由于语言和文化的不同,在进行文本翻译时,有时候会导致作品翻译的损失,进而影响到文学作品的翻译质量。一部优秀的译作,译者一定要全面研究翻译过程中两种语言的文化特点差异,合理利用翻译补偿策略,把损失减少至最低。本文从翻译补偿理... 由于语言和文化的不同,在进行文本翻译时,有时候会导致作品翻译的损失,进而影响到文学作品的翻译质量。一部优秀的译作,译者一定要全面研究翻译过程中两种语言的文化特点差异,合理利用翻译补偿策略,把损失减少至最低。本文从翻译补偿理论的视角,简要探讨了莫言小说《生死疲劳》的英文翻译。 展开更多
关键词 翻译补偿理论 莫言小说 《生死疲劳》 译本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部