期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论译者主体性的不同发挥 被引量:6
1
作者 于洁 田霞 李红绿 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2013年第6期110-112,共3页
本文从译者的主观目的及实际翻译效果出发,将其在翻译活动中的自主能动性的发挥大致区分为三类情况:一是在整体鉴赏性的全面忠实之译中的最佳发挥;二是在获取信息性的欠忠实之译中的较随意发挥;三是借题发挥式的叛逆之译中的特殊发挥。... 本文从译者的主观目的及实际翻译效果出发,将其在翻译活动中的自主能动性的发挥大致区分为三类情况:一是在整体鉴赏性的全面忠实之译中的最佳发挥;二是在获取信息性的欠忠实之译中的较随意发挥;三是借题发挥式的叛逆之译中的特殊发挥。如此区分与阐释,有助于具体分辨这三大类翻译的难易程度:第一类最难,第二类次之,第三类相对容易。这一研究在翻译已经"商品化"的今天,可作为衡量其价值的重要参考指标。 展开更多
关键词 译者自主能动性 整体鉴赏性翻译 获取信息性翻译 借题发挥式翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部