期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外来译家吴雪莉及其《苦菜花》译本
1
作者 任东升 连玉乐 《译苑新谭》 2019年第1期7-12,共6页
外来译家吴雪莉翻译了新中国'十七年'时期历史长篇小说 《苦菜花》,吴雪莉译本Bitter Herb是该小说迄今为止的唯一英译本,于1966年出版.本文拟综述吴雪莉的生平、 教育成就、 社会活动,考察吴雪莉的翻译实践,运用定量统计与定... 外来译家吴雪莉翻译了新中国'十七年'时期历史长篇小说 《苦菜花》,吴雪莉译本Bitter Herb是该小说迄今为止的唯一英译本,于1966年出版.本文拟综述吴雪莉的生平、 教育成就、 社会活动,考察吴雪莉的翻译实践,运用定量统计与定性分析相结合的方法,对比 《苦菜花》 原文与译文的差别,进而从传译、 萃取性删减和萃取性编译三个方面评析 《苦菜花》 英译本. 展开更多
关键词 吴雪莉 《苦菜花》 英译本 传译 萃取性删减 编译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部