-
题名萨维纳神父的临高语研究:词汇部分
被引量:2
- 1
-
-
作者
辛世彪
-
机构
海南大学人文社会科学高等研究院
-
出处
《南海学刊》
2021年第2期97-116,共20页
-
文摘
《萨维纳的临高语词汇》的3000多词条中,绝大多数是源自汉语的借词。其中,临高语词除了原书列出的359条外,还可找出275条,其中小部分是汉源词,也有人认为是汉台同源词。临高语汉借词的层次有早期与晚期之分,声调表现最明显,韵母次之。这些汉借词在原书中都写出了汉语本字,多数写对了,少数写错了。
-
关键词
萨维纳
临高语
词汇
汉借词
本族词
层次
-
Keywords
Savina
Bê(Lingao)language
Chinese loanwords
native Bêwords
strata
-
分类号
H289
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名《萨维纳的临高语词汇》中的问题与错误
- 2
-
-
作者
辛世彪
-
机构
海南大学人文社会科学高等研究院
-
出处
《南海学刊》
2022年第5期110-128,共19页
-
基金
国家社会科学基金后期资助项目(19FYYB027)。
-
文摘
除了对临高语韵母及连读变调等无法准确辨识的系统性错误之外,《萨维纳的临高语词汇》还存在一些零星错误和问题,具体表现在标音、记词和释义等方面。其产生的原因主要有四:一是发音人提供的临高语说法不地道,解释不够准确;二是萨维纳本来记音有误,对词义也有误解;三是奥德里古尔在标音字母转换和音标辨认方面出错;四是排版时误排。至于汉语本字辨认,萨维纳和奥德里古尔都有错误。
-
关键词
萨维纳
奥德里古尔
临高语
词汇
问题
错误
-
Keywords
F.M.Savina
A.G.Haudricourt
Be language
vocabulary
problems
errors
-
分类号
H289
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名萨维纳神父的临高语研究:韵母部分
被引量:6
- 3
-
-
作者
辛世彪
-
机构
海南大学人文传播学院
-
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2018年第5期34-44,共11页
-
文摘
萨维纳记录了长流话9个主元音,除了没有后[ɑ],与现今语音几乎完全一样。记有76个韵母,比现今语音少了很多。部分韵母有一两种变体写法,-m/-p,-n/-t,-?/-k尾俱全,没有-?尾韵,却用越南语的重声符号表示。由于当时还没有最小对立法,萨维纳的记音记混的词不少,但大多数词的记音依然精准。
-
关键词
萨维纳
临高语
长流话
韵母
-
Keywords
Fran-ois Marie Savina
Bê(Ongbe)language
Changliu(No-liu)dialect
finals
-
分类号
H2
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名萨维纳神父的临高语研究:声母部分
被引量:6
- 4
-
-
作者
辛世彪
-
机构
海南大学人文传播学院
-
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2017年第2期79-86,共8页
-
文摘
萨维纳神父1920年代调查临高语的成果,被奥德里古尔编辑成《萨维纳的临高语词汇》于1965年在巴黎出版。该书材料显示的临高语方言,就是海口市西郊的长流话。萨维纳用越南"国语"罗马字母记音,标注声韵调。他记录的长流话声母有14个,有送气音p^(h-)、k^(h-),有先喉塞音(préglottalisées)?b-、?d,这与我们后来调查的结果非常接近。
-
关键词
萨维纳
临高语
长流话
声母
-
Keywords
Frangois Marie Savina Be (Ongbe) language Changliu (No-liu) dialect initials
-
分类号
H17
[语言文字—汉语]
-
-
题名萨维纳神父的临高语研究:声调部分
被引量:4
- 5
-
-
作者
辛世彪
-
机构
海南大学人文传播学院
-
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2019年第4期24-34,共11页
-
文摘
萨维纳用越南“国语”字母记录长流话的6个调类:平调对应第3调(33)和第5调(55 ),升调对应第1调(35 ),问调对应第2调(24),降调对应第4调(21),钝升调对应第7调(55),钝低调对应第8调(21)。他无法理解长流话的连读变调,有不少混乱,但单字调的记音非常精准。
-
关键词
萨维纳
临高语
长流话
声调
-
Keywords
Francois Marie Savina
the Be (Ongbe) language
Changliu (Noliu) dialect
tones
-
分类号
H41
[语言文字]
-