期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国文学“走出去”译介模式探究——以葛浩文英译莫言《红高粱家族》为例 被引量:1
1
作者 尚艳菊 《合肥学院学报(综合版)》 2016年第5期78-81,共4页
近年来,随着文化的交流与碰撞,中国文学"走出去"已经成了必然的趋势,然而这也并非是件简单的事,其中牵涉到中西方不同的意识形态、文化见解及对异域文化的接受度问题。为解决这一不可跨越的鸿沟,翻译便起到至关重要的作用。2... 近年来,随着文化的交流与碰撞,中国文学"走出去"已经成了必然的趋势,然而这也并非是件简单的事,其中牵涉到中西方不同的意识形态、文化见解及对异域文化的接受度问题。为解决这一不可跨越的鸿沟,翻译便起到至关重要的作用。2012年莫言成功获得诺贝尔文学奖,这件事引起了中国翻译界对中国文学"走出去"译介模式的思考,激发了国内译者对汉学家葛浩文译介模式和翻译策略的兴趣,为了帮助中国文学顺利"走出去",文章以葛浩文英译《红高粱家族》为例,就葛式译介模式的翻译之道和翻译策略展开深层次探讨,以期有所总结和发现。 展开更多
关键词 中国文学“走出去” 译介模式 翻译策略 葛式译介 《红高粱家族》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部