1
|
基于功能对等的“很+形”谓语句英译对比研究——兼论葛浩文的译文风格 |
翁义明
王金平
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
2
|
基于英汉平行语料库的葛浩文译萧红作品中的黑龙江方言翻译研究 |
王芳
|
《绥化学院学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
中国西部小说英译中的变异现象研究——以葛浩文翻译中的犹太视角为中心 |
周炳鑫
叶春莉
|
《西部学刊》
|
2024 |
0 |
|
4
|
基于语料库的葛浩文习语翻译研究——以《生死疲劳》英译本为例 |
朱琳
马莉
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
5
|
文学翻译的创造性——以《天堂蒜薹之歌》葛浩文版译本为例 |
刘愫
祁文慧
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
6
|
功能主义目的论视角下葛浩文《红高粱家族》英译策略研究 |
韩政洋
刘晓婷
|
《海外英语》
|
2024 |
0 |
|
7
|
场域联动与资本协作:葛浩文翻译作品海外译介出版与传播模式启示 |
宋义国
|
《出版发行研究》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
8
|
译者与读者的“合作”:葛浩文英译的忠实性与可读性探析 |
王媛媛
张娣
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
9
|
《呼兰河传》葛浩文译本的译者主体性研究 |
宋雨琪
臧学运
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
10
|
跨文化交际视域下谚语英译研究——以小说《一句顶一万句》葛浩文英译本为例 |
邵育
|
《中国民族博览》
|
2024 |
0 |
|
11
|
直播信息特性和产品感知对冲动购买的影响研究——基于Howard-Sheth模型 |
刘人铭
|
《中国商论》
|
2024 |
0 |
|
12
|
《尘埃落定》文化负载词的英译研究——以葛浩文译本为例 |
四郎旦珠
|
《文化创新比较研究》
|
2024 |
0 |
|
13
|
莫言小说英译中葛浩文译者阐释的伦理分析 |
胡作友
彭九州
|
《外文研究》
|
2023 |
1
|
|
14
|
译者翻译思想之身份归因研究——以翻译家葛浩文为例 |
毕冉
李涛
|
《辽宁工业大学学报(社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
15
|
从《生死疲劳》的谚语翻译看葛浩文的后殖民主义翻译观 |
王振平
冯旭冉
|
《江苏理工学院学报》
|
2023 |
0 |
|
16
|
跨文化视角下葛浩文的四字成语英译策略研究——以莫言小说《生死疲劳》为例 |
欧阳珊
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2023 |
1
|
|
17
|
文化翻译视角下译者主体性的“诗性”解读与“灵性”互动研究——以葛浩文《尘埃落定》英译本为例 |
李曦
|
《四川文理学院学报》
|
2023 |
0 |
|
18
|
翻译过程中译者主体性的发挥——以葛浩文英译《红高粱家族》为例 |
罗娟
刘洁
|
《海外英语》
|
2023 |
1
|
|
19
|
论《狼图腾》葛浩文译本中的变异现象 |
马晓欢
|
《宜春学院学报》
|
2023 |
0 |
|
20
|
多元系统理论观照下中国文学“走出去”译介模式启示--以葛浩文译莫言小说获奖为例 |
王欢欢
王玉玲
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|