期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从蒋天佐的译作谈翻译文本的互文性 被引量:1
1
作者 杨肖 肖淑芬 《扬州大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2009年第1期122-126,共5页
互文性理论的出现,对文学翻译产生了不可低估的影响。蒋天佐是我国著名的文艺理论家、翻译家,通过他的译作《荒野的呼唤》的翻译实践及其相关言说可以看出,译作与原作之间是有互文性的;译作与原作的文本群之间也是有互文性的;再与胡春... 互文性理论的出现,对文学翻译产生了不可低估的影响。蒋天佐是我国著名的文艺理论家、翻译家,通过他的译作《荒野的呼唤》的翻译实践及其相关言说可以看出,译作与原作之间是有互文性的;译作与原作的文本群之间也是有互文性的;再与胡春兰的译本对话,还可以看出,译作与译作之间既有互文性,又有互异性;而互异性也是互文性的表现形式。 展开更多
关键词 互文性 蒋天佐 翻译 《荒野的呼唤》
下载PDF
阿垅“引文”公案的历史风貌——罗飞《为阿垅辩诬》一文读后 被引量:2
2
作者 吴永平 《粤海风》 2006年第6期31-37,共7页
关键词 阿垅 周扬 蒋天佐 罗飞 公案 胡风集团 引文 风貌
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部