期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
满汉计算机辅助翻译系统的满文字符编码 被引量:6
1
作者 张俐 胡明函 +1 位作者 李晶皎 何荣伟 《东北大学学报(自然科学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2002年第2期119-122,共4页
满文借助于蒙古文字母创制而成 ,是一种拼音文字 ,满文的拼接是以音节为单位进行的·“满汉计算机辅助翻译系统”首先建立了基于音素的满文编码 ,以及基于音节的满文输出与显示码 ,并在这两级编码之间建立起映射规则·在此基础... 满文借助于蒙古文字母创制而成 ,是一种拼音文字 ,满文的拼接是以音节为单位进行的·“满汉计算机辅助翻译系统”首先建立了基于音素的满文编码 ,以及基于音节的满文输出与显示码 ,并在这两级编码之间建立起映射规则·在此基础上实现了一个满文编辑器 ,以及基于罗马转写的满文输入法·使用的编码方式 ,使满文的输入输出方便简单 ,并能同时适应满文印刷和满文信息深层次处理的需要· 展开更多
关键词 满文 编码字符集 映射规则 编辑器 满汉计算机辅助翻译系统 汉语 蒙古文字母
下载PDF
我国少数民族古文字档案概述(三)
2
作者 陈子丹 《云南档案》 1992年第3期19-20,共2页
满文档案:满族文字是明万历二十七年(1599年)清太祖努尔哈赤命额尔德尼、噶盖在蒙古文字母的基础上创制的,称为“无圈点满文”或“老满文”。明崇祯五年(1632年)皇太极又命达海在老满文的基础上进一步改进,创制了新满文(即有圈点满文),... 满文档案:满族文字是明万历二十七年(1599年)清太祖努尔哈赤命额尔德尼、噶盖在蒙古文字母的基础上创制的,称为“无圈点满文”或“老满文”。明崇祯五年(1632年)皇太极又命达海在老满文的基础上进一步改进,创制了新满文(即有圈点满文),自此以后,用满文记事的档案开始出现,老满文仅仅使用了三十余年,保存至今的档案文献不多,其中最大的一部是《满文老档》。《满文老档》实际上是以时间先后为序编录的一种档册,它详细、真实地记载了满族源流。 展开更多
关键词 满文老档 蒙古文字母 噶盖 老满文 清太祖努尔哈赤 文字档案 德尼 明万历 档案文献 明崇祯
下载PDF
词根语不能使用拼音文字吗?
3
作者 周耀文 《语文建设》 1983年第9期22-28,共2页
在讨论汉字的拼音化时,有人认为汉语属词根语,它不能使用拼音文字。我不同意这种看法。文字是语言的书写符号,人们采用什么符号来书写语言与语言本身(类型或特点)没有必然的联系。一种语言为何使用这种书写符号而不使用另一种书写符号,... 在讨论汉字的拼音化时,有人认为汉语属词根语,它不能使用拼音文字。我不同意这种看法。文字是语言的书写符号,人们采用什么符号来书写语言与语言本身(类型或特点)没有必然的联系。一种语言为何使用这种书写符号而不使用另一种书写符号,不能从语言本身去找答案,而只能从使用这种文字的人民的社会发展史、文字发展史以及与外族的文化交流史等方面去找答案。语言先于文字,文字依附于语言,文字服务于语言,反过来,又影响语言、促进语言的发展。当语言的书写符号不能很好地为语言服务,不能适应时代的要求的时候。 展开更多
关键词 书写符号 社会发展史 文化交流史 傣文 拼音化 维吾尔语 拉枯族 斯拉夫字 西里尔字 蒙古文字母
下载PDF
研制传统蒙古文排序规则所遇问题及解决办法
4
作者 额.宝音乌力吉 《信息技术与标准化》 2015年第1期40-42,46,共4页
主要解决了有关传统蒙古文排序的复杂情况和传统蒙古文排序中需要更改以下方面的问题:立式"■"与卧式"■"/立式"t"与卧式"t";处于词尾的分写"■"及连写"■";"■"... 主要解决了有关传统蒙古文排序的复杂情况和传统蒙古文排序中需要更改以下方面的问题:立式"■"与卧式"■"/立式"t"与卧式"t";处于词尾的分写"■"及连写"■";"■"的排序;词、词的变化形式以及词组的排序。 展开更多
关键词 信息技术 传统蒙古 蒙古文字母 排序规则
下载PDF
应重视满文古籍文献的整理出版
5
作者 贺灵 《新疆新闻出版》 2012年第1期57-58,共2页
1599年也就是明朝万历二十七年,努尔哈赤命蒙古族文人额尔德尼和噶盖,根据回鹘文创制的蒙古文字母,创制了所谓"无圈点"满文,史称为"老满文";1632年皇太极又命儒士达海,将使用不太方便的"老满文"改革成&qu... 1599年也就是明朝万历二十七年,努尔哈赤命蒙古族文人额尔德尼和噶盖,根据回鹘文创制的蒙古文字母,创制了所谓"无圈点"满文,史称为"老满文";1632年皇太极又命儒士达海,将使用不太方便的"老满文"改革成"有圈点"满文,后来人们所称之"新满文"。随后清政府将满语、 展开更多
关键词 古籍文献 老满文 新疆人民出版社 蒙古文字母 噶盖 回鹘文 德尼 少数民族古籍 古籍整理 额尔
下载PDF
满文善本辞书两种
6
作者 趙炳文 《紫禁城》 1991年第6期39-39,38,共2页
满文是我国满族曾经使用过的文字。明万历二十七年(一五九九年),清太祖努尔哈赤命额尔德尼和噶盖依照蒙古文字母创制的满文,史称“无圈点满文”,即老满文。由於老满文存在诸多弊病,因此清太宗天聪六年(一六三二年)巴克什达海将老满文加... 满文是我国满族曾经使用过的文字。明万历二十七年(一五九九年),清太祖努尔哈赤命额尔德尼和噶盖依照蒙古文字母创制的满文,史称“无圈点满文”,即老满文。由於老满文存在诸多弊病,因此清太宗天聪六年(一六三二年)巴克什达海将老满文加以圈点,使之完善,史称“有圈点满文”,即结构合理,符合形体学的新满文。满文属於拼音文字。满文之使用从初创到清朝末年长达三百馀年。满族入关前,就形成了一大批珍贵的满文文献,如《满文老档》、《国史院档》、《满洲实录》都是研究满族历史、清前史及满族语言文字的珍贵史料。一六四四年入关後,清统治者并没有强制推行满语文,而是提倡汉族学习满文,满族学习汉文,两种文字并用,但满文的地位比汉文的地位优越得多,尤其在清代前、中期,一些重要的文件都是用满文书写的。满文档案、图书、资料十分丰富,仅辞书一类,包括官修和私修、刻本和抄本就有近百种之多。清统治者推行了一套加强“国语骑射”等政策,大量的满文辞书因此应运而生,其种类之多,分类之细,规模之大,水平之高,影响之广,在当时的少数民族文字中首屈一指,有的甚至为汉文辞书所不及,在我国辞书史上占有重要地位。 展开更多
关键词 满洲实录 清太宗 清太祖努尔哈赤 国语骑射 明万历 老满文 满文老档 噶盖 蒙古文字母 史院
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部