期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译美学视域下蒙学典籍英译探究——以王宝童《千字文》英译版本为例
1
作者 吴迪龙 金思慧 《湖南科技学院学报》 2023年第2期39-43,共5页
《千字文》具有音韵谐美,辞格飞扬,简明扼要的艺术特点,因此深受外国读者青睐,在增强中华文化传播力中发挥着重要作用。从刘宓庆翻译美学理论出发,选取王宝童《英译三字经·千字文》中的《千字文》英译部分为案例,探究王宝童译本之... 《千字文》具有音韵谐美,辞格飞扬,简明扼要的艺术特点,因此深受外国读者青睐,在增强中华文化传播力中发挥着重要作用。从刘宓庆翻译美学理论出发,选取王宝童《英译三字经·千字文》中的《千字文》英译部分为案例,探究王宝童译本之美学价值在形式系统和非形式系统中的再现。结果表明:该译本在用韵密度和声音效果方面力求达到原文效果;选词上追求古雅畅达;在情感和意象层面极力传递原作的气韵风格,使之呈现出极强的艺术张力,因而有助于西方读者从中感受蒙学典籍的艺术魅力。就蒙学典籍翻译而言,译者应该跳出狭隘的语言形式转化,更多地从美学维度上开辟新视野,再现蒙学典籍的“经典风姿”。 展开更多
关键词 蒙学典籍 英译 《英译三字经·千字文》 翻译美学
下载PDF
中国古代蒙学典籍中的农耕文化及其海外传播研究
2
作者 邓燕玲 《艺术科技》 2023年第11期39-41,共3页
以《三字经》《千字文》《幼学琼林》等为代表的中国古代启蒙教育教材,蕴含着丰富的农耕文化,包括以土地为中心,尊重和爱护自然;以耕种和畜牧为根本;祭神的习俗和实干精神;等等。传承和发展中国优秀农耕文化,挖掘农耕文化的时代价值,是... 以《三字经》《千字文》《幼学琼林》等为代表的中国古代启蒙教育教材,蕴含着丰富的农耕文化,包括以土地为中心,尊重和爱护自然;以耕种和畜牧为根本;祭神的习俗和实干精神;等等。传承和发展中国优秀农耕文化,挖掘农耕文化的时代价值,是应有之义。文章探究中国古代蒙学典籍中蕴含的农耕文化,研究其在海外的传播和影响,具有重要的意义。中国古代蒙学典籍中的农耕文化在海外的传播广泛,影响深远。特别是汉字文化圈内的越南、朝鲜、韩国、日本、泰国等,在节日习俗、古典园林等方面继承和体现了中国古代蒙学典籍中的农耕文化。中国古代蒙学典籍在海外的传播主要依托书籍的翻译。虽然中国古代蒙学典籍的译介版本众多,但图书的受众面依然有限,很难在普通民众中流行。中国古代蒙学典籍中的农耕文化也面临相似的困境,难以在除了专业汉学家和研究者之外的群体中广泛传播。因此通过互联网在海外推广和传播中国古代蒙学典籍中的农耕文化,具有非常高的价值。影视化改编、短视频创作、利用5G和AR技术将虚拟场景和现实结合,都对中国古代蒙学典籍中的农耕文化在海外的传播具有非常重要的作用,有助于扩大其在海外的影响力。 展开更多
关键词 中国古代蒙学典籍 农耕文化 海外传播
下载PDF
中国古代蒙学典籍海外传播和影响研究 被引量:10
3
作者 任晓霏 张杰 +1 位作者 陈丹蕾 刘俞君 《江苏大学学报(社会科学版)》 北大核心 2019年第1期64-71,共8页
回顾国内外近十年相关研究,可以发现中国蒙学典籍在中国古代汉籍的海外传播及其影响研究中是被学界忽视的领域。因此,构建蒙学典籍海外传播与影响研究的跨学科、多维度研究体系,强调从翻译研究、汉语国际教育研究、田野调查和智能化传... 回顾国内外近十年相关研究,可以发现中国蒙学典籍在中国古代汉籍的海外传播及其影响研究中是被学界忽视的领域。因此,构建蒙学典籍海外传播与影响研究的跨学科、多维度研究体系,强调从翻译研究、汉语国际教育研究、田野调查和智能化传播模式研究等视角,推进中华文化传播力和影响力的研究与探索,是非常有价值和启发意义的。 展开更多
关键词 蒙学典籍 传播 海外
下载PDF
《中国丛报》对中国蒙学典籍的译介 被引量:4
4
作者 宁博 李海军 《武陵学刊》 2016年第6期109-111,135,共4页
《中国丛报》(1832—1851)是清末西方传教士在中国创办发行的最重要的英文期刊之一。它向英语读者系统译介了包括《三字经》《百家姓考略》《千字文》《孝经》《小学》等在内的中国蒙学经典,为它们在英语世界的传播起了重要作用。但由... 《中国丛报》(1832—1851)是清末西方传教士在中国创办发行的最重要的英文期刊之一。它向英语读者系统译介了包括《三字经》《百家姓考略》《千字文》《孝经》《小学》等在内的中国蒙学经典,为它们在英语世界的传播起了重要作用。但由于译者中国语言文化水平有限,以及受其意识形态的影响,译介中存在一些偏颇不当之处。 展开更多
关键词 《中国丛报》 中国蒙学典籍 译介
下载PDF
《中国丛报》与蒙学典籍《千字文》的对外译介研究 被引量:2
5
作者 宁博 《牡丹江大学学报》 2021年第2期69-73,共5页
19世纪中期,美国传教士裨治文通过《中国丛报》(1832-1851)向英语读者译介了中国蒙学典籍《千字文》。译文内容基本忠实于原文,但仍有文化误译和不公允的评论,代表了近代西方来华传教士对中国经典的西方化解读,体现了中国蒙学典籍英译... 19世纪中期,美国传教士裨治文通过《中国丛报》(1832-1851)向英语读者译介了中国蒙学典籍《千字文》。译文内容基本忠实于原文,但仍有文化误译和不公允的评论,代表了近代西方来华传教士对中国经典的西方化解读,体现了中国蒙学典籍英译肇始阶段的基本特征,在一定程度上推动和促进了中国蒙学典籍的早期对外传播。 展开更多
关键词 《中国丛报》 中国蒙学典籍 《千字文》 译介
下载PDF
中国古代蒙学典籍的海外传播及其影响——《千字文》在韩国
6
作者 刘俞君 任晓霏 《文教资料》 2019年第7期1-5,共5页
中国古代蒙学典籍承载着深厚的中华优秀文化传统,在世界各地得到了广泛传播,对世界文明产生了深远影响。选取《千字文》在韩国的传播与影响作为研究案例,运用语料库文献追踪、问卷调查、实地考察等方法,探究《千字文》对韩国书法、文字... 中国古代蒙学典籍承载着深厚的中华优秀文化传统,在世界各地得到了广泛传播,对世界文明产生了深远影响。选取《千字文》在韩国的传播与影响作为研究案例,运用语料库文献追踪、问卷调查、实地考察等方法,探究《千字文》对韩国书法、文字和教育等方面的深刻影响,并讨论《千字文》在韩国广泛传播的内外动因。《千字文》对韩国文化的影响证明了中国文化对于汉字文化圈的构建力。 展开更多
关键词 《千字文》 韩国 蒙学典籍
下载PDF
蒙学典籍《千家诗》韵律翻译研究
7
作者 汪琪 任晓霏 《大学英语教学与研究》 2018年第3期20-24,共5页
蒙学典籍因其特殊韵律成为承载中国文化的基因,对世界文明的推进产生了深远的影响。但是,前人有关蒙学典籍的韵律研究寥寥无几,故本文选取蒙学典籍《千家诗》作为研究对象,蔡廷干、比尔·波特的译本作为翻译语料,分别从《千家诗》... 蒙学典籍因其特殊韵律成为承载中国文化的基因,对世界文明的推进产生了深远的影响。但是,前人有关蒙学典籍的韵律研究寥寥无几,故本文选取蒙学典籍《千家诗》作为研究对象,蔡廷干、比尔·波特的译本作为翻译语料,分别从《千家诗》平仄、对偶和押韵探究《千家诗》的韵律特征;从韵脚和格律对比分析蔡廷干、比尔·波特英译本的韵律翻译风格,探究蒙学典籍《千家诗》韵律翻译规范,以期为蒙学典籍的海外传播提供更好的借鉴。 展开更多
关键词 蒙学典籍 《千家诗》 韵律 翻译
下载PDF
蒙学典籍的道德背反性省察 被引量:3
8
作者 王习胜 《道德与文明》 CSSCI 北大核心 2010年第5期69-73,共5页
蒙学典籍是传统道德文化的重要载体,既内蕴丰富的道德教育资源,也含有道德解约的自我背反性。由于经济社会的历史性发展,蒙学典籍立论的道德信念及其基本规范已不适应当代社会道德教育的要求,资之以蒙学典籍进行的少儿道德教育不宜采取... 蒙学典籍是传统道德文化的重要载体,既内蕴丰富的道德教育资源,也含有道德解约的自我背反性。由于经济社会的历史性发展,蒙学典籍立论的道德信念及其基本规范已不适应当代社会道德教育的要求,资之以蒙学典籍进行的少儿道德教育不宜采取全盘灌输方式。蒙学典籍教育中出现的"有用却又不能搬用"的矛盾和困境,呼唤传统道德文化教育的理论和方法的创新。 展开更多
关键词 蒙学典籍 蒙以养正 道德教育 道德悖论
原文传递
基于美国亚马逊评论数据的蒙学典籍海外传播研究
9
作者 戎建廷 任晓霏 《汉字文化》 2022年第3期97-99,共3页
以蒙学典籍在美国亚马逊官网书店的销售评论为研究对象,进行读者国别分布、评论高频词等数据分析,发现蒙学典籍海外传播具有受众广泛性、形式多样性、书目典型性的特点,在此基础上通过从读者选书问题、译作者编译问题和出版编辑质量问... 以蒙学典籍在美国亚马逊官网书店的销售评论为研究对象,进行读者国别分布、评论高频词等数据分析,发现蒙学典籍海外传播具有受众广泛性、形式多样性、书目典型性的特点,在此基础上通过从读者选书问题、译作者编译问题和出版编辑质量问题三方面探讨在蒙学文化"走出去"的过程中如何更好地讲好中华蒙学典籍故事,展现中华传统文化魅力。 展开更多
关键词 蒙学典籍 海外传播 美国亚马逊评论
原文传递
《朱子家训》翻译规范研究
10
作者 陈曦 任晓霏 《大学英语教学与研究》 2018年第5期24-29,共6页
翻译规范研究已逐渐从规定性走向描述性。本研究以图里的三种翻译规范,即:预期规范、起始规范和操作规范为理论框架,对《朱子家训》及其张香桐、郭著章两个译本进行比较研究,旨在揭示蒙学典籍的翻译规范,从而促进蒙学典籍的海外传播。
关键词 蒙学典籍 《朱子家训》 翻译规范
下载PDF
描写翻译研究下《名贤集》的英译研究
11
作者 张雨昕 任晓霏 《海外英语》 2020年第23期188-190,共3页
在“一带一路”大背景下,学界掀起了典籍翻译的热潮,旨在更好地传播我国的文化。《名贤集》作为蒙学典籍的代表,其英译研究还较为缺乏。通过借鉴James S.Holmes描写翻译研究的理论,以郭著章先生的《名贤集》译本为语料,从文言实词英译... 在“一带一路”大背景下,学界掀起了典籍翻译的热潮,旨在更好地传播我国的文化。《名贤集》作为蒙学典籍的代表,其英译研究还较为缺乏。通过借鉴James S.Holmes描写翻译研究的理论,以郭著章先生的《名贤集》译本为语料,从文言实词英译、文化典故英译策略、译文的深意显化这三个方面对郭著章先生的译本进行赏析与偏误分析,从而进一步证明了蒙学典籍的英译价值和教育功能。 展开更多
关键词 《名贤集》 描写翻译研究 蒙学典籍 翻译 文化
下载PDF
《三字经》在越南的传播与影响
12
作者 任晓霏 邓燕玲 《国际汉学》 CSSCI 2020年第2期150-154,204,205,共7页
中越同属汉字文化圈,自古以来关系密切.《三字经》作为中国古代蒙学典籍的代表作,通过外交、经济以及宗教文化交流的方式,在越南广泛传播.《三字经》在越南所存版本众多,不仅影响了越南的文学创作,还对越南民众的思想观念产生了深刻的影... 中越同属汉字文化圈,自古以来关系密切.《三字经》作为中国古代蒙学典籍的代表作,通过外交、经济以及宗教文化交流的方式,在越南广泛传播.《三字经》在越南所存版本众多,不仅影响了越南的文学创作,还对越南民众的思想观念产生了深刻的影响.在新时期,《三字经》在越南的传播应借助现代信息技术,进一步扩大中国蒙学典籍的海外传播力和影响力. 展开更多
关键词 《三字经》蒙学典籍 越南 传播 影响
下载PDF
《百家姓》在韩国的传播及影响
13
作者 李宇涵 《文教资料》 2019年第20期94-95,共2页
朝鲜半岛与中国接壤,深受中国传统文化的影响。在两地长期频繁交流中,以“三、百、千”为代表的蒙学典籍在朝鲜半岛得到了广泛传播和影响。随着时间的推移和朝代的更迭,这些典籍虽然渐渐为新兴教材取代,但它们的价值和影响力依然值得重... 朝鲜半岛与中国接壤,深受中国传统文化的影响。在两地长期频繁交流中,以“三、百、千”为代表的蒙学典籍在朝鲜半岛得到了广泛传播和影响。随着时间的推移和朝代的更迭,这些典籍虽然渐渐为新兴教材取代,但它们的价值和影响力依然值得重视。本文以中国传统蒙学典籍《百家姓》为例,运用历史文献法追踪其在韩国的传播和影响。研究发现,《百家姓》的影响主要集中在汉语教学、社会教化和学术领域等方面。 展开更多
关键词 《百家姓》 蒙学典籍 韩国传播
下载PDF
海外道教研究的新成果——《日本道观及其收藏的珍贵文物分类研究》述评
14
作者 谭继鸿 《老子学刊》 2023年第1期258-263,共6页
由詹石窗、早岛妙听、杨燕主撰的《日本道观及其收藏的珍贵文物分类研究》(北京:人民出版社)于2022年出版。全书共分九章,依次是《日本道观的历史和弘道实践》《日本道观的中国文化之源》《日本道观与山岳信仰》《日本道观武术文化传承... 由詹石窗、早岛妙听、杨燕主撰的《日本道观及其收藏的珍贵文物分类研究》(北京:人民出版社)于2022年出版。全书共分九章,依次是《日本道观的历史和弘道实践》《日本道观的中国文化之源》《日本道观与山岳信仰》《日本道观武术文化传承中的道教色彩》《日本道观所藏绘画、造像、绘马与符箓书法资料》《日本道观收藏的道教经典文献述考》《日本道观收藏的中医及养生长寿学典籍述考》《日本道观收藏的儒、佛及汉诗文典籍述考》《日本道观收藏的蒙学典籍》,并附有《日本道观收藏部分书籍目录》和《后记》。 展开更多
关键词 道教经典 道教研究 蒙学典籍 弘道 道观 詹石窗 符箓 汉诗文
原文传递
《增广贤文》的伦理教化思想及其现代价值
15
作者 陈小明 《小学德育》 2004年第11期7-9,共3页
《增广贤文》是在我国民间影响很大的一部古典蒙学典籍,初名《昔时贤文》。又称《古今贤文》,后经修订增补,改称为《增广昔时贤文》,简称《增广贤文》。其内容有的取材于经史典籍,有的则是世代流传的谚语,浓缩了中华民族的伦理精... 《增广贤文》是在我国民间影响很大的一部古典蒙学典籍,初名《昔时贤文》。又称《古今贤文》,后经修订增补,改称为《增广昔时贤文》,简称《增广贤文》。其内容有的取材于经史典籍,有的则是世代流传的谚语,浓缩了中华民族的伦理精华。雅句俗语共存,玑珠瑕疵互见。 展开更多
关键词 《增广贤文》 古典蒙学典籍 伦理教化思想 教育价值 中小学 德育工作 民族精神
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部