期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉文影视字幕的“听抄”与蒙译技巧探微 被引量:2
1
作者 宁阿拉塔 《民族翻译》 2010年第2期46-50,共5页
本文主要论述了影视《幕翻译的特点,以及汉文影视字幕翻译时"听抄"法的难度性和复杂性。阐释了汉文影视字幕的句子成分的增删、感情色彩的转换、文化意象的重构与转换、双关语和文字游戏意译的归化型翻译和创造性翻译等蒙译... 本文主要论述了影视《幕翻译的特点,以及汉文影视字幕翻译时"听抄"法的难度性和复杂性。阐释了汉文影视字幕的句子成分的增删、感情色彩的转换、文化意象的重构与转换、双关语和文字游戏意译的归化型翻译和创造性翻译等蒙译技巧。 展开更多
关键词 影视字幕 “听抄”文本 蒙译技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部