期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
本土文学的海外传播——薛涛诗作的英语译介研究
1
作者
卢婕
《中外文化与文论》
CSSCI
2016年第4期391-405,共15页
20世纪以来,薛涛诗歌不仅在国内和日本广为流传,还引起了英语世界的翻译和研究兴趣。其中,魏莎、肯尼迪、拉森以及张正则、季国平夫妇的专门译本为扩大薛涛诗歌的国际影响力做出了不可磨灭的贡献。本文从时代背景、文化模子、译者主体...
20世纪以来,薛涛诗歌不仅在国内和日本广为流传,还引起了英语世界的翻译和研究兴趣。其中,魏莎、肯尼迪、拉森以及张正则、季国平夫妇的专门译本为扩大薛涛诗歌的国际影响力做出了不可磨灭的贡献。本文从时代背景、文化模子、译者主体差异性入手探讨薛涛诗歌海外传播中制约和操控译者在翻译过程中对材料进行取舍和选择翻译策略的因素,为本土文学的海外传播积累宝贵经验。
展开更多
关键词
薛涛诗歌英译
操控理论
译介研究
原文传递
题名
本土文学的海外传播——薛涛诗作的英语译介研究
1
作者
卢婕
机构
四川大学文学与新闻学院
成都信息工程大学外国语学院
出处
《中外文化与文论》
CSSCI
2016年第4期391-405,共15页
基金
2016年四川省教育厅重点项目“薛涛诗歌英译的文化过滤与补偿”(16SA0061)的阶段性成果
文摘
20世纪以来,薛涛诗歌不仅在国内和日本广为流传,还引起了英语世界的翻译和研究兴趣。其中,魏莎、肯尼迪、拉森以及张正则、季国平夫妇的专门译本为扩大薛涛诗歌的国际影响力做出了不可磨灭的贡献。本文从时代背景、文化模子、译者主体差异性入手探讨薛涛诗歌海外传播中制约和操控译者在翻译过程中对材料进行取舍和选择翻译策略的因素,为本土文学的海外传播积累宝贵经验。
关键词
薛涛诗歌英译
操控理论
译介研究
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
本土文学的海外传播——薛涛诗作的英语译介研究
卢婕
《中外文化与文论》
CSSCI
2016
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部