Buddhism and local cultural traditions have long protected wildlife species and their habitats in Tibetan-dominated areas of western Sichuan. In Daocheng County, the White Eared-pheasant (Crossoptilon crossoptilon) ha...Buddhism and local cultural traditions have long protected wildlife species and their habitats in Tibetan-dominated areas of western Sichuan. In Daocheng County, the White Eared-pheasant (Crossoptilon crossoptilon) has been afforded special protection by local people because it is conspicuous and white, a color with special symbolism for Buddhists. This and other cultural reasons have led to pheasants and forests benefiting in some areas. Pheasants were found during surveys between January 2003 and June 2004 in forests with varying degrees of local (non-formal) protection. However, there were significant signs that these traditional attitudes were changing in the face of three particular pressures brought to bear by better roads, improving access to and from the rest of China. The first was the development of a significant local demand for the Chinese caterpillar fungus (Cordyceps sinesis), which is much sought after throughout East Asia and mushrooms. Second, and more recent, is a dramatic increase in tourism from major Chinese cities, bringing non-Tibetan values into Daocheng County and changing the local attitudes to all animals. And then, there is a rise in income of the local population, resulting in a higher timber demand for building big houses, which impact all wildlife in the forest, but local attitudes to sacred forests have been retained so far in spite of this increased timber demand. Lessons should be learnt from the impact that unregulated tourism at Chonggu monastery, the most visited area in the county, has on the surrounding forests so that other sacred and non-sacred forests can best be protected for the long term. The alternative is that several Tibetan Plateau Galliformes, currently considered non-threatened because of their extensive distribution in a remote area, cannot be guaranteed such a healthy future.展开更多
Tsangyang Gyatso's poems were widely circulated and still enjoy popularity. He was an influential living Buddha (Renpoche) in Tibetan Buddhism and a talented and legendary historical figure. Nowadays, more and more...Tsangyang Gyatso's poems were widely circulated and still enjoy popularity. He was an influential living Buddha (Renpoche) in Tibetan Buddhism and a talented and legendary historical figure. Nowadays, more and more scholars, poets and translators have devoted to the study of his works. Here we will focus on discussing the English translation of his poems and their value. We analyze texts of the Tsangyang Gyatso's Poems (Chinese-English) and seek to further study the translation principles such as "retaining truth, seeking goodness and preserving beauty". By doing this, we strive to improve the quality of translation, give consideration to the construction of the four elements such as poetic meaning, emotion, tone and intention, to enable the reader to achieve the senses and the acquisition of images, to provide more perfect translation in the "Tsangyang Gyatso Vogue", to promote the dissemination and sharing of Tibetan culture and to inject new vitality.展开更多
基金supported by the National Science Foundation of China (Grant No. 30800101)the Chicago Zoological Society, the World Pheasant Association and the Critical Ecosystem Partnership FundPeter Garson (Chair,WPA-IUCN Pheasant Specialist Group) provided constructive advice on the work and helped facilitate financial support
文摘Buddhism and local cultural traditions have long protected wildlife species and their habitats in Tibetan-dominated areas of western Sichuan. In Daocheng County, the White Eared-pheasant (Crossoptilon crossoptilon) has been afforded special protection by local people because it is conspicuous and white, a color with special symbolism for Buddhists. This and other cultural reasons have led to pheasants and forests benefiting in some areas. Pheasants were found during surveys between January 2003 and June 2004 in forests with varying degrees of local (non-formal) protection. However, there were significant signs that these traditional attitudes were changing in the face of three particular pressures brought to bear by better roads, improving access to and from the rest of China. The first was the development of a significant local demand for the Chinese caterpillar fungus (Cordyceps sinesis), which is much sought after throughout East Asia and mushrooms. Second, and more recent, is a dramatic increase in tourism from major Chinese cities, bringing non-Tibetan values into Daocheng County and changing the local attitudes to all animals. And then, there is a rise in income of the local population, resulting in a higher timber demand for building big houses, which impact all wildlife in the forest, but local attitudes to sacred forests have been retained so far in spite of this increased timber demand. Lessons should be learnt from the impact that unregulated tourism at Chonggu monastery, the most visited area in the county, has on the surrounding forests so that other sacred and non-sacred forests can best be protected for the long term. The alternative is that several Tibetan Plateau Galliformes, currently considered non-threatened because of their extensive distribution in a remote area, cannot be guaranteed such a healthy future.
文摘Tsangyang Gyatso's poems were widely circulated and still enjoy popularity. He was an influential living Buddha (Renpoche) in Tibetan Buddhism and a talented and legendary historical figure. Nowadays, more and more scholars, poets and translators have devoted to the study of his works. Here we will focus on discussing the English translation of his poems and their value. We analyze texts of the Tsangyang Gyatso's Poems (Chinese-English) and seek to further study the translation principles such as "retaining truth, seeking goodness and preserving beauty". By doing this, we strive to improve the quality of translation, give consideration to the construction of the four elements such as poetic meaning, emotion, tone and intention, to enable the reader to achieve the senses and the acquisition of images, to provide more perfect translation in the "Tsangyang Gyatso Vogue", to promote the dissemination and sharing of Tibetan culture and to inject new vitality.