目前Linux上绝大多数程序都使用GNU Gettext程序库来实现多国语言界面,Gettext用于系统的国际化(I18N)和本地化(L10N),它可以在编译程序时使用本国语言支持(Native Language Support(NLS),也可以使程序的输出使用用户设置的语言不是英...目前Linux上绝大多数程序都使用GNU Gettext程序库来实现多国语言界面,Gettext用于系统的国际化(I18N)和本地化(L10N),它可以在编译程序时使用本国语言支持(Native Language Support(NLS),也可以使程序的输出使用用户设置的语言不是英文。文章以红旗Linux Dektop5.0为操作系统平台,讲解藏文Linux桌面系统的实现方案,讨论了生成Linux藏文本地化信息数据库及多语言支持的方法。展开更多
(一)绪说敦煌遗书中的藏文卷子,为数相当可观。一九六一年,法国拉露女士(M·Lalou一八九○——一九六七)出齐了她编的三卷本《法国国家图书馆所藏敦煌古藏文卷子目录》(前两卷分别出版于一九三九和一九五○年);次年,比利时人瓦累...(一)绪说敦煌遗书中的藏文卷子,为数相当可观。一九六一年,法国拉露女士(M·Lalou一八九○——一九六七)出齐了她编的三卷本《法国国家图书馆所藏敦煌古藏文卷子目录》(前两卷分别出版于一九三九和一九五○年);次年,比利时人瓦累·普散(LouiS de la-Valle poussin一八六九——一九三八)编的《(英国)印度事务部图书馆所藏敦煌藏文卷目录》。正式刊行;据此我们得知,被斯坦因、伯希和先后劫往英国和法国的敦煌古藏文卷子共约五千卷。这里要介绍的,是巴黎法国国家图书馆收藏的一份藏文卷子,编号p、一二八三,它是伯希和在一九○八年从敦煌劫往巴黎的。藏文原题是《北方若干国君之王统叙记》。原文现存一○九行。从字体、正字法、语法结构和行文风格等方面看,它跟其它敦煌古藏文文书(如编号P、一二八七的古藏文历史文书)是同一时期的作品,约在公元八至九世纪之间。展开更多
文摘目前Linux上绝大多数程序都使用GNU Gettext程序库来实现多国语言界面,Gettext用于系统的国际化(I18N)和本地化(L10N),它可以在编译程序时使用本国语言支持(Native Language Support(NLS),也可以使程序的输出使用用户设置的语言不是英文。文章以红旗Linux Dektop5.0为操作系统平台,讲解藏文Linux桌面系统的实现方案,讨论了生成Linux藏文本地化信息数据库及多语言支持的方法。
文摘(一)绪说敦煌遗书中的藏文卷子,为数相当可观。一九六一年,法国拉露女士(M·Lalou一八九○——一九六七)出齐了她编的三卷本《法国国家图书馆所藏敦煌古藏文卷子目录》(前两卷分别出版于一九三九和一九五○年);次年,比利时人瓦累·普散(LouiS de la-Valle poussin一八六九——一九三八)编的《(英国)印度事务部图书馆所藏敦煌藏文卷目录》。正式刊行;据此我们得知,被斯坦因、伯希和先后劫往英国和法国的敦煌古藏文卷子共约五千卷。这里要介绍的,是巴黎法国国家图书馆收藏的一份藏文卷子,编号p、一二八三,它是伯希和在一九○八年从敦煌劫往巴黎的。藏文原题是《北方若干国君之王统叙记》。原文现存一○九行。从字体、正字法、语法结构和行文风格等方面看,它跟其它敦煌古藏文文书(如编号P、一二八七的古藏文历史文书)是同一时期的作品,约在公元八至九世纪之间。