期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外国译者翻译藏族文学典籍的策略与方法分析——一项基于《萨迦格言》英译的研究 被引量:7
1
作者 索朗旺姆 格桑平措 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2015年第6期104-108,共5页
民族文学走向世界的必经之路是翻译,同样,藏族文学典籍只有通过外译,特别是汉译和英译,才能得以更好的生存和发展。但到目前为止,中国译者外译文学典籍的效果不理想,相反,外国译者翻译的中国文学得到了目的语读者的接受。由此可见,只有... 民族文学走向世界的必经之路是翻译,同样,藏族文学典籍只有通过外译,特别是汉译和英译,才能得以更好的生存和发展。但到目前为止,中国译者外译文学典籍的效果不理想,相反,外国译者翻译的中国文学得到了目的语读者的接受。由此可见,只有了解和借鉴外国译者的翻译策略和方法,中国译者才能把中国的文学典籍更好地展示给西方读者。文章分析了藏文典籍《萨迦格言》的译者John T.Davenport的翻译策略与方法,供译者参考借鉴,以期促进中国典籍翻译的发展。 展开更多
关键词 外国译者 藏族文学典籍 翻译策略 翻译方法
下载PDF
藏族文学典籍藏英汉语料库多模态建设框架 被引量:1
2
作者 杨科 王潇 《电子技术与软件工程》 2017年第11期192-193,共2页
藏族文学典籍对外译介如何取得更好的效果?借助计算机辅助翻译软件技术提高翻译效率已成为高校和翻译业界普遍探索的方向。本文梳理了目前计算机辅助翻译技术在中文、英文和藏语翻译中取得的成绩,并提出了针对于藏英汉三语的计算机辅助... 藏族文学典籍对外译介如何取得更好的效果?借助计算机辅助翻译软件技术提高翻译效率已成为高校和翻译业界普遍探索的方向。本文梳理了目前计算机辅助翻译技术在中文、英文和藏语翻译中取得的成绩,并提出了针对于藏英汉三语的计算机辅助翻译系统和藏英汉平行语料库的设计方案,重点围绕在藏英汉平行语料库设计中所涉及的藏民族文学典籍语料库建设和维护,以及藏英、藏汉双语句段对齐等关键问题。 展开更多
关键词 语料库 建设框架 藏族文学典籍 计算机辅助翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部