-
题名浅谈藏汉互译对西藏社会的贡献
被引量:1
- 1
-
-
作者
土登达杰
-
机构
西藏自治区科技信息研究所
-
出处
《西藏科技》
2014年第7期22-22,共1页
-
文摘
文章简要提出了藏汉互译在西藏社会发展过程中的贡献,同时谈到了藏汉之间语法的差异。
-
关键词
藏汉互译
西藏社会
贡献
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名从语言哲学的角度思考藏汉互译的可能性问题
被引量:3
- 2
-
-
作者
扎雅.洛桑普赤
-
机构
西北民族学院藏语系
-
出处
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2003年第3期73-81,共9页
-
文摘
藏汉翻译学研究中 ,历史虽然选择了可译性 ,但长期的翻译实践并未消除人们一直以来对它存有的质疑。藏汉互译中的顾虑 ,在于历史认同可译的同时 ,仍在肯定着译文存在的解释主观色彩以及存在着的两种文化的差异性。因此 ,互译最后的命运成了“必要之恶”。作者认为 ,从语言哲学的角度思考 ,这些顾虑和质疑在语言哲学上并非不可解释和接受。在具体的论证中 ,作者通过句法哲学、语义哲学等科学的语言哲学知识 ,分析了这些顾虑存在的原委 ,探寻了解决问题的办法 ,从而肯定了藏汉互译的可能性。
-
关键词
语言哲学
藏汉互译
句法学
语义学
真理性
语法
语言规则
-
分类号
H2
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名一部颇具特色的翻译教材——《藏汉互译教程》
被引量:1
- 3
-
-
作者
旺钦
-
出处
《中国藏学》
CSSCI
北大核心
2000年第3期151-153,共3页
-
文摘
民族出版社新近出版了由周季文、傅同和共同编著的翻译教材《藏汉互译教程》。这是一部编排合理、理论与实践相结合、全面而系统的藏译汉、汉译藏教材,值得向读者介绍、推荐。
-
关键词
书评
<<藏汉互译教程>>
内容体系
翻译理论
技巧
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
H214.59
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名基于Android平台的藏汉词典的设计与实现
被引量:6
- 4
-
-
作者
隗立志
刘芳
孙淑梅
胡潇怡
-
机构
西藏大学藏文信息技术研究中心
西藏大学旅外院
-
出处
《计算机时代》
2016年第1期36-38,43,共4页
-
基金
西藏大学国家级大学生创新性实验训练计划项目"基于Android移动终端藏汉双语词典的设计与实现"(201410694017)
2012年西部高校综合实力专项藏语语音研究所
-
文摘
基于Android平台的藏汉双语词典是采用SQLite数据库设计的一种应用软件。为了适用于广大的游客、学生以及其他的藏文或者汉语学习者,本系统的设计强调通用性和易操作性,实现了词典、翻译、发现和更多四个模块,各模块之间相互独立。其中词典模块主要是藏语的词语查询;翻译模块主要是藏汉词语间的互译;发现模块有单词本,记录曾经查询的词和标记不认识的词语;更多模块是为后续的开发而预留的模块。
-
关键词
藏汉词典
ANDROID平台
SQLITE数据库
藏汉互译
-
Keywords
Tibetan-Chinese dictionary
Android platform
SQLite database
translation between Tibetan and Chinese
-
分类号
TP399
[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
-
-
题名藏学建设四题
被引量:1
- 5
-
-
作者
邓锐龄
-
出处
《西北民族研究》
CSSCI
北大核心
1992年第1期169-170,共2页
-
文摘
近二十年来,我国学术界关于藏族文化研究论著的发表和典籍的出版,一直大规模地持续不衰。这就使“藏学”在它的故乡成为一门显学。如果拿目前的这种状况同三十年代国人开始用近代科学方法对藏族历史语言文化研究的成果相比较,则那时的成就犹如在学术领域中的几颗明亮而寥落的晨星,而今日这方面的成绩就好像冉冉上升的朝日。作为一名初学者,对于这样光辉灿烂的景象,只有欢喜赞叹,仔细想来,一门学问得以如此的发展,固然经过了三代学者们坚持不懈的努力,但是政治形势的要求和人民政府给予的大力支持。
-
关键词
藏学
藏族文化
学术领域
历史语言
研究论著
仔细想
国学
错字
藏汉互译
政治形势
-
分类号
C95
[社会学—民族学]
K28
[历史地理—中国史]
-