期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
近代著名翻译家法尊法师藏译的《实践论》译文特点
1
作者 冷格日加 仁增 《青海师范大学学报(藏文版)》 2022年第3期147-160,共14页
法尊法师是近代著名的汉藏、藏汉翻译家。法尊法师两次入藏学习《菩提道次第广论》《密宗道次第广论》等藏传佛教经论,翻译完成《大毗婆沙论》《菩提道次第广论》《密宗道次第论》《辨了不了义善说藏论》等珍贵文献。后主持北京菩提学... 法尊法师是近代著名的汉藏、藏汉翻译家。法尊法师两次入藏学习《菩提道次第广论》《密宗道次第广论》等藏传佛教经论,翻译完成《大毗婆沙论》《菩提道次第广论》《密宗道次第论》《辨了不了义善说藏论》等珍贵文献。后主持北京菩提学会翻译组,受命为国家民委翻译政府文件。到1954年他将《论人民民主专政》《新民主主义论》《社会发展史》等从汉文翻译成藏文,显示了精湛的藏文翻译水平。法师精通汉藏文化,为沟通汉藏文化、促进汉藏文化交流献出了自己的一生,起到了十分重要的作用。纵观法尊法师一生,普遍受到藏、汉两地佛教界的高度赞扬,被誉为“现代玄奘”。从翻译批评理论的视角,通过法尊法师翻译成藏文的《实践论》原文译文两种文本对照,探讨了法尊法师《实践论》译本的四大特点,即深度的原文理解、精湛的藏文表达、多元的翻译方法和适当的语境处理等,认为法尊法师的藏译有助于今后广大群众学习马克思主义哲学,同时对汉藏翻译工作者翻译哲学著作及政策文件均有一定的启发性和借鉴价值,也为现代汉藏公文翻译的实践和理论尊定了基础。 展开更多
关键词 法尊法师 《实践论》 藏译特点 启发
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部