期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
吐鲁番出土藏译本《摩利支天经》誊写年代及其版本研究
1
作者 万玛项杰 《吐鲁番学研究》 2022年第1期35-49,153-154,共17页
吐鲁番出土的藏文写本现存百余件,内容庞杂,涉及多门学科,然多数文献为残卷,其中《佛说摩利支天菩萨陀罗尼经》(简称《摩利支天经》)为最完整的一部经典,该经在敦煌文献和西藏本土都有保存流传,足见其重要性。本文在介绍吐鲁番藏译本《... 吐鲁番出土的藏文写本现存百余件,内容庞杂,涉及多门学科,然多数文献为残卷,其中《佛说摩利支天菩萨陀罗尼经》(简称《摩利支天经》)为最完整的一部经典,该经在敦煌文献和西藏本土都有保存流传,足见其重要性。本文在介绍吐鲁番藏译本《摩利支天经》的基本情况,并就其文本内容进行解析、翻译的同时,与敦煌本《摩利支天经》和《甘珠尔》所收藏译本《摩利支天经》进行对比分析,揭示出吐鲁番本的誊写年代及与其他版本之间的关系。 展开更多
关键词 吐鲁番 译本《摩利支天经》 藏译者 版本
下载PDF
涉藏翻译的难点与方法 被引量:2
2
作者 向红笳 《民族翻译》 2019年第1期63-70,共8页
藏族文献、资料和著作的英汉互译已成为介绍西藏并让世界了解西藏的一个重要窗口,担负着极其重要的推介功能、文化功能和社会功能。本文在分析涉藏翻译特点的基础上,对涉藏翻译实践过程中存在的难点进行分类总结,提出了笔者在涉藏翻译... 藏族文献、资料和著作的英汉互译已成为介绍西藏并让世界了解西藏的一个重要窗口,担负着极其重要的推介功能、文化功能和社会功能。本文在分析涉藏翻译特点的基础上,对涉藏翻译实践过程中存在的难点进行分类总结,提出了笔者在涉藏翻译实践中总结出的7大处理方式及解决涉藏翻译知识欠缺3大途径和藏学翻译者应具备的条件。 展开更多
关键词 翻译特点 翻译难点 翻译处理技巧 学翻译者
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部