期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
唐诗英译家弗莱彻行迹钩沉
被引量:
1
1
作者
黄福海
《外语与翻译》
2011年第4期1-7,共7页
弗莱彻是唐诗英译家中“格律派”的主要代表之一,但迄今为止,无论在中国还是英美国家,其生活、工作等行迹还不太为人所知。本文首先考订了弗莱彻在中国的工作与活动范围和他的两部主要唐诗英译著作的确切出版年份,继而勾勒了南社诗...
弗莱彻是唐诗英译家中“格律派”的主要代表之一,但迄今为止,无论在中国还是英美国家,其生活、工作等行迹还不太为人所知。本文首先考订了弗莱彻在中国的工作与活动范围和他的两部主要唐诗英译著作的确切出版年份,继而勾勒了南社诗人与弗莱彻的交往过程;同时梳理了苏曼殊在英诗汉译,特别是拜伦诗汉译方面的活动,推定弗莱彻为其《拜伦诗选》所作序文的真实性。文章还从弗莱彻的社会、家庭方面分析了苏曼殊的翻译出版活动与弗莱彻后期唐诗英译活动的潜在关系;最后,从多方面发掘了弗莱彻的存世译作和创作篇什,特别是介绍了他早期鲜为人知的一部译作集,揭示了这部译作与其后期译作之间的发展脉络。
展开更多
关键词
唐诗英译
弗莱彻
行迹钩沉
苏曼殊
下载PDF
职称材料
题名
唐诗英译家弗莱彻行迹钩沉
被引量:
1
1
作者
黄福海
机构
上海英国史密夫律师事务所
出处
《外语与翻译》
2011年第4期1-7,共7页
文摘
弗莱彻是唐诗英译家中“格律派”的主要代表之一,但迄今为止,无论在中国还是英美国家,其生活、工作等行迹还不太为人所知。本文首先考订了弗莱彻在中国的工作与活动范围和他的两部主要唐诗英译著作的确切出版年份,继而勾勒了南社诗人与弗莱彻的交往过程;同时梳理了苏曼殊在英诗汉译,特别是拜伦诗汉译方面的活动,推定弗莱彻为其《拜伦诗选》所作序文的真实性。文章还从弗莱彻的社会、家庭方面分析了苏曼殊的翻译出版活动与弗莱彻后期唐诗英译活动的潜在关系;最后,从多方面发掘了弗莱彻的存世译作和创作篇什,特别是介绍了他早期鲜为人知的一部译作集,揭示了这部译作与其后期译作之间的发展脉络。
关键词
唐诗英译
弗莱彻
行迹钩沉
苏曼殊
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
唐诗英译家弗莱彻行迹钩沉
黄福海
《外语与翻译》
2011
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部