期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
承德避暑山庄标志语英译错误分析 被引量:5
1
作者 李显宁 崔秀敏 《承德石油高等专科学校学报》 CAS 2006年第3期70-73,共4页
针对承德避暑山庄英译标志语错误较多的现象,从语法、语义、语用三个方面对其进行了分析,并指出在英译社会标志语时,要避免汉语思维的干扰,使其语义明确,语用得当。
关键词 英译标志语 汉语思维 表意准确 礼貌原则
下载PDF
跨文化交际视域下的“中国英语”及其对英语教学的启示 被引量:1
2
作者 罗小芳 《珠江论丛》 2021年第1期346-353,共8页
在跨文化交际环境下,英语在中国本土化过程中产生了“中国英语”。中国英语是操汉语及地方语的中国人以英语为基础和参照,在中国语境下使用的、反映中国社会文化的英语词汇、句法、语音等。由于带有一定的“东西合璧”的语用特征,因而... 在跨文化交际环境下,英语在中国本土化过程中产生了“中国英语”。中国英语是操汉语及地方语的中国人以英语为基础和参照,在中国语境下使用的、反映中国社会文化的英语词汇、句法、语音等。由于带有一定的“东西合璧”的语用特征,因而在语言交流过程中,英语本语族人能够理解并能够接受“中国英语”。“中国英语”形式的独特性和表意的准确性有效地传递了中国特有的文化,在跨文化交际中起着积极作用。“中国英语”促使了英语学习的态度和观念的转变,即从单一性转向实现多元性和顺应性,从标准的规范观转向沟通理解观。 展开更多
关键词 跨文化交际 中国英语 本土化 表意准确 多元化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部