期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
承德避暑山庄标志语英译错误分析
被引量:
5
1
作者
李显宁
崔秀敏
《承德石油高等专科学校学报》
CAS
2006年第3期70-73,共4页
针对承德避暑山庄英译标志语错误较多的现象,从语法、语义、语用三个方面对其进行了分析,并指出在英译社会标志语时,要避免汉语思维的干扰,使其语义明确,语用得当。
关键词
英译标志语
汉语思维
表意准确
礼貌原则
下载PDF
职称材料
跨文化交际视域下的“中国英语”及其对英语教学的启示
被引量:
1
2
作者
罗小芳
《珠江论丛》
2021年第1期346-353,共8页
在跨文化交际环境下,英语在中国本土化过程中产生了“中国英语”。中国英语是操汉语及地方语的中国人以英语为基础和参照,在中国语境下使用的、反映中国社会文化的英语词汇、句法、语音等。由于带有一定的“东西合璧”的语用特征,因而...
在跨文化交际环境下,英语在中国本土化过程中产生了“中国英语”。中国英语是操汉语及地方语的中国人以英语为基础和参照,在中国语境下使用的、反映中国社会文化的英语词汇、句法、语音等。由于带有一定的“东西合璧”的语用特征,因而在语言交流过程中,英语本语族人能够理解并能够接受“中国英语”。“中国英语”形式的独特性和表意的准确性有效地传递了中国特有的文化,在跨文化交际中起着积极作用。“中国英语”促使了英语学习的态度和观念的转变,即从单一性转向实现多元性和顺应性,从标准的规范观转向沟通理解观。
展开更多
关键词
跨文化交际
中国英语
本土化
表意准确
性
多元化
下载PDF
职称材料
题名
承德避暑山庄标志语英译错误分析
被引量:
5
1
作者
李显宁
崔秀敏
机构
承德石油高等专科学校人文社科系
出处
《承德石油高等专科学校学报》
CAS
2006年第3期70-73,共4页
基金
承德石油高等专科学校青年基金项目
文摘
针对承德避暑山庄英译标志语错误较多的现象,从语法、语义、语用三个方面对其进行了分析,并指出在英译社会标志语时,要避免汉语思维的干扰,使其语义明确,语用得当。
关键词
英译标志语
汉语思维
表意准确
礼貌原则
Keywords
English signs
Chinese thinking
accurate expression
politeness principle
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化交际视域下的“中国英语”及其对英语教学的启示
被引量:
1
2
作者
罗小芳
机构
珠海科技学院公共外语教育学院
出处
《珠江论丛》
2021年第1期346-353,共8页
文摘
在跨文化交际环境下,英语在中国本土化过程中产生了“中国英语”。中国英语是操汉语及地方语的中国人以英语为基础和参照,在中国语境下使用的、反映中国社会文化的英语词汇、句法、语音等。由于带有一定的“东西合璧”的语用特征,因而在语言交流过程中,英语本语族人能够理解并能够接受“中国英语”。“中国英语”形式的独特性和表意的准确性有效地传递了中国特有的文化,在跨文化交际中起着积极作用。“中国英语”促使了英语学习的态度和观念的转变,即从单一性转向实现多元性和顺应性,从标准的规范观转向沟通理解观。
关键词
跨文化交际
中国英语
本土化
表意准确
性
多元化
Keywords
Intercultural Communication
China English
Localization
Accuracy of Expression
Diversification
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
承德避暑山庄标志语英译错误分析
李显宁
崔秀敏
《承德石油高等专科学校学报》
CAS
2006
5
下载PDF
职称材料
2
跨文化交际视域下的“中国英语”及其对英语教学的启示
罗小芳
《珠江论丛》
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部