期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从表意符号理论探究英剧《神探夏洛克》的字幕翻译
被引量:
1
1
作者
陈阳佳
贾欣岚
《海外英语》
2016年第10期74-75,共2页
西班牙学者Frederic Chaume将电影研究与翻译研究相结合,对影响影视翻译的多种因素分析整合,归纳出了包含语言、声音、图像等十大因素在内的表意符号理论。国内对于影视字幕翻译的研究起步较晚,且主要拘泥于语言因素,忽视了影视本身的...
西班牙学者Frederic Chaume将电影研究与翻译研究相结合,对影响影视翻译的多种因素分析整合,归纳出了包含语言、声音、图像等十大因素在内的表意符号理论。国内对于影视字幕翻译的研究起步较晚,且主要拘泥于语言因素,忽视了影视本身的特点。而Chaume提出的表意符号理论研究的更多是语言因素之外的影视文本自身的符号。研究发现,将翻译理论同影视翻译的特点相结合不失为新的研究方向,可以帮助影视翻译研究领域形成自己的理论,创造出更符合影视字幕特点的译文。
展开更多
关键词
影视字幕翻译
表意符号理论
《神探夏洛克》
下载PDF
职称材料
题名
从表意符号理论探究英剧《神探夏洛克》的字幕翻译
被引量:
1
1
作者
陈阳佳
贾欣岚
机构
天津大学外国语言与文学学院
出处
《海外英语》
2016年第10期74-75,共2页
文摘
西班牙学者Frederic Chaume将电影研究与翻译研究相结合,对影响影视翻译的多种因素分析整合,归纳出了包含语言、声音、图像等十大因素在内的表意符号理论。国内对于影视字幕翻译的研究起步较晚,且主要拘泥于语言因素,忽视了影视本身的特点。而Chaume提出的表意符号理论研究的更多是语言因素之外的影视文本自身的符号。研究发现,将翻译理论同影视翻译的特点相结合不失为新的研究方向,可以帮助影视翻译研究领域形成自己的理论,创造出更符合影视字幕特点的译文。
关键词
影视字幕翻译
表意符号理论
《神探夏洛克》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从表意符号理论探究英剧《神探夏洛克》的字幕翻译
陈阳佳
贾欣岚
《海外英语》
2016
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部