期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语中的倒序现象
1
作者 王松槐 《高等函授学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期51-53,共3页
倒序并非简单指语序的倒装,而是指思维过程中各逻辑成分(通常指主题和述题)先后次序的颠倒。本文介绍了英语中的倒序现象,并重点论述了倒序中的五类动词及其特点。最后分析了倒序在英语中的地位。
关键词 倒序 倒序心理动词 非人称动词 述因动词 述果动词 表时动词
下载PDF
浅论英语逆序逻辑
2
作者 薛金强 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第12期13-15,共3页
本文介绍了英语中的逆序现象.并重点论述了逆序逻辑中的五类动词及其特点。最后分析了逆序逻辑在英语中的地位。
关键词 逆序 逻辑逆序 逆序心理动词 非人称动词 述因动词 述果动词 表时动词
全文增补中
Interpretation of English Ambiguous VerbLocative Prepositional Phrase Constructions by Mandarin and Spanish Speakers:Evidence for the Representational Deficit Hypothesis
3
作者 胡阳 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2014年第3期334-357,F0003,共25页
This paper presents an empirical study of the acquisition of English ambiguous verb-locative prepositional phrase constructions (VLPPs) by adult Mandarin and Spanish speakers. This study assumes that the semantic pr... This paper presents an empirical study of the acquisition of English ambiguous verb-locative prepositional phrase constructions (VLPPs) by adult Mandarin and Spanish speakers. This study assumes that the semantic properties of the target VLPPs that relate to change-of-location in sentences such as The boat floated under the bridge arise from an uninterpretable syntactic feature selected by English but unselected by Mandarin Chinese and Spanish. Results obtained from an animated cartoon selection task indicate that neither the Mandarin nor the Spanish speakers at any level of English proficiency possess native-like interpretative knowledge. Tense/ Aspect effects on the interpretation of the target constructions by Spanish speakers were also found. These results are interpreted as consistent with the Representational Deficit Hypothesis view (Hawkins, 2003, 2005) of adult second language acquisition. 展开更多
关键词 English ambiguous VLPPs L1 Mandarin Chinese L1 Spanish uninterpretable features in adult L2 acquisition Tense/Aspect representational deficit hypothesis
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部