-
题名英汉词汇表达习惯的差异性
- 1
-
-
作者
周敏
-
机构
湖南第一师范学院外语系
-
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2011年第7期66-68,共3页
-
基金
湖南第一师范学院2010院级课题"英汉网络语言认知对比研究"
-
文摘
英语词汇教学必须重视中英语言表达习惯的不同,提高词汇教学的质量,达到词汇教学的真正目的,提高学生的交际能力。通过对比英汉两种语言在表达习惯上的差异,探讨了英汉词汇表达习惯的差异在英语词汇教学中的重要意义。
-
关键词
英汉词汇
表达习惯的差异
词汇教学
-
分类号
H03
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅谈翻译中需注意的几个问题
- 2
-
-
作者
王俊霞
-
机构
齐齐哈尔大学外语学院
-
出处
《理论观察》
2008年第1期118-119,共2页
-
文摘
翻译是运用一种语言讲另一种语言所表达的思想内容准确而完整的重新表达出来的语言活动。为使翻译对接受者的效果与原文对接受者的效果基本相同,在翻译时,除了传统的翻译方法外,还要注意对文化差异、习惯表达、实用信息、词语换义等问题的处理,以使得译文能真正承载原文的思想与意义。
-
关键词
翻译
文化差异与习惯表达
实用信息
词语换义
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名对中学语文课中文言文注解的一些看法
- 3
-
-
作者
金永栋
-
机构
西师附中
-
出处
《西南大学学报(社会科学版)》
1979年第2期125-126,共2页
-
文摘
现行全日制初中语文课本的文言文注解已作了不少改进,对我们中学语文教学的指导和帮助是很大的.但也有一些不足的地方,现就我在教学中遇到的问题谈点看法,作为今后编写工作的参考.在第五册课本里《捕蛇者说》中有这么一句话:“吾斯役之不幸.未若复吾赋不幸之甚也.”后一个分句与现代汉语的表达习惯差异较大,恰恰书上没有注解,学生就不容易理解,更不容易翻译通顺.成绩好的学生可以翻译到这个样子:“我这差役的不幸,不如恢复我的赋税的不幸的严重啊.”问题出现后我才告诉学生应该根据古今汉语的不同表达习惯调整语序,
-
关键词
文言文
注解
学生
中学语文教学
表达习惯差异
初中语文课本
现代汉语
翻译
古今汉语
调整语
-
分类号
G65
[文化科学—教育学]
-
-
题名GRE作文写作过程中的表达制约
- 4
-
-
作者
王剑
-
机构
寄托天下
-
出处
《英语沙龙(高中)》
2004年第8期56-57,共2页
-
文摘
对"不对应现象"的分析不对应现象在"中英文转换"和"表达规则"这两个决定制约的因素中都占有比较重要的地位。所谓的不对应,指的是由于语言表达习惯差异,在表达相同信息的时候,中英文相比较会观察到用词点的不同,各自句子主谓宾的不同,各自使用句子的数目不同等等"不对应"的现象。例如:
-
关键词
不对应现象
表达习惯差异
中英文转换
制约
写作过程
句子
规则
语言
信息
用词
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名从中西方的思维差异看英语的写作与阅读(二)
- 5
-
-
作者
Konan
-
出处
《中学生百科(阅读写作)》
2008年第26期61-62,共2页
-
文摘
上期从中西方的思维差异方面简单分析了阅读与写作时在文章框架分析和构建时应当注意的问题,这里,我们从细节方面来看由英语与汉语的表达习惯差异引起的一些问题,这些细节方面,主要指语序及句子的组成结构。
-
关键词
思维差异
中西方
中国式英语
写作
表达习惯差异
阅读
组成结构
句子结构
表达方式
框架分析
-
分类号
G634.41
[文化科学—教育学]
-
-
题名听说能力培养的几点建议
- 6
-
-
作者
王惠珍
-
出处
《山西教育(管理版)》
1999年第1期47-47,共1页
-
文摘
新教材为我们提供了很好的听说训练内容,从视听入门,通过听听、说说、唱唱、做做,先培养语感和兴趣,然后再进入教学。中学生视、听觉敏锐,在没有文字的情况下,采用实物、挂图、录音机、投影机等直观教学手段,静态和动态的画面场景能声情并茂地映入眼帘,进入学生耳...
-
关键词
听说能力培养
听说训练
英语组织教学
直观教具
提高听说能力
英语口语
课前五分钟
表达习惯差异
英语气氛
学英语的方法
-
分类号
G633.41
[文化科学—教育学]
-