-
题名《哀希腊》百年译介活动的语言符号学考察
- 1
-
-
作者
唐珂
-
机构
上海外国语大学英语学院
-
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2017年第2期87-102,共16页
-
基金
中国博士后科学基金第58批面上资助一等资助(2015M580343)
2015年度上海市"晨光计划"项目资助(15CG31)
-
文摘
肇始于1902年的《哀希腊》百年汉语翻译史,映射的是不同译者把拜伦诗歌纳入历史语境、注入个体生命的诠释过程。源文本只有一个,目标文本可以无穷衍生;目标文本在转化源文本的同时在语内交流系统中相互对话,泽者的存在论地位与影响的焦虑亦在此凸显。梁启超、马君武的《哀希腊》译本为时局政教服务的认知取向,促使拜伦和诗歌主人公的形象成为结构于启蒙救亡意识形态的文化想象。苏曼殊、胡适、查良铮等人的译本在着意考量语际交际的同时,更倾力探索东西文学审美的共同体与文学语言的共通语法。这些各有千秋、溯古还今的诗性创译实践,直接促成《哀希腊》在远离源语言文化的异域文坛成为文学经典,亦使之成为透视中国近现代文学翻译的万花筒。
-
关键词
《衷希腊》
语言学诗学
话语结构
心智材料
诗歌语法
-
Keywords
"The Isles of Greece"
linguistic poetics
discursive sta'ucture
purport
grammar of poetry
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名《哀希腊》语词新探
- 2
-
-
作者
崔东军
-
机构
山西师范大学外国语学院
-
出处
《前沿》
2007年第8期217-219,共3页
-
文摘
在《哀希腊》中拜伦精心推敲词句,赋予语词深刻的含义,从而使这首战斗檄文式的诗歌深入人心,激励了希腊人民的斗志,并对世界各地民主革命运动产生了深远的影响。本文试从语词中隐含的历史典故、蒲柏对拜伦语词使用的影响、语词的经典性使用以及拜伦性格及拿破仑形象在语词中的体现四个不同的角度对《哀希腊》进行了分析。
-
关键词
拜伦
衷希腊
语词
-
分类号
H791
[语言文字]
-