乔治·斯坦纳在其著作《通天塔之后》中,创造性引入阐释学相关理论,提出以阐释学为基础的翻译四步骤:信任、侵入、吸收和补偿。在此理论架构中,译者主体性的影响贯穿于每一步骤,由此为研究译者主体性提供了一个重要的理论视角。通...乔治·斯坦纳在其著作《通天塔之后》中,创造性引入阐释学相关理论,提出以阐释学为基础的翻译四步骤:信任、侵入、吸收和补偿。在此理论架构中,译者主体性的影响贯穿于每一步骤,由此为研究译者主体性提供了一个重要的理论视角。通过分析如上四步骤如何在“Composed Upon Westminster Bridge”袁昌英译本中得到体现,研究译者在忠实于原作的前提下,译者的主体性因素如何作用于翻译实践活动。展开更多
文摘乔治·斯坦纳在其著作《通天塔之后》中,创造性引入阐释学相关理论,提出以阐释学为基础的翻译四步骤:信任、侵入、吸收和补偿。在此理论架构中,译者主体性的影响贯穿于每一步骤,由此为研究译者主体性提供了一个重要的理论视角。通过分析如上四步骤如何在“Composed Upon Westminster Bridge”袁昌英译本中得到体现,研究译者在忠实于原作的前提下,译者的主体性因素如何作用于翻译实践活动。