期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论译者在翻译中的作用和地位
1
作者 肖越海 《武汉科技学院学报》 2008年第6期104-107,共4页
美国翻译理论家尤今.奈达(1964)认为,译者在翻译中的作用是中介作用,忠实地传达原文的信息内容,实现译文和原文最大限度的动态对等。本文认为,在理解原文的过程中,译者首先是被动的读者,处于被动接受的地位,必须深入理解原文;在表达译... 美国翻译理论家尤今.奈达(1964)认为,译者在翻译中的作用是中介作用,忠实地传达原文的信息内容,实现译文和原文最大限度的动态对等。本文认为,在理解原文的过程中,译者首先是被动的读者,处于被动接受的地位,必须深入理解原文;在表达译文的过程中,译者又是主动的再创作者,拥有表达方式的主动权,处于主动创作的地位.理解和表达的有机统一,是译者的中介作用的体现,力求取得翻译的"动态对等":即文体对等、语言对等和文化对等。 展开更多
关键词 中介作用 被动的读者 主动的再创作者 动态对等
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部