-
题名试论译者在翻译中的作用和地位
- 1
-
-
作者
肖越海
-
机构
澳门科技大学
-
出处
《武汉科技学院学报》
2008年第6期104-107,共4页
-
文摘
美国翻译理论家尤今.奈达(1964)认为,译者在翻译中的作用是中介作用,忠实地传达原文的信息内容,实现译文和原文最大限度的动态对等。本文认为,在理解原文的过程中,译者首先是被动的读者,处于被动接受的地位,必须深入理解原文;在表达译文的过程中,译者又是主动的再创作者,拥有表达方式的主动权,处于主动创作的地位.理解和表达的有机统一,是译者的中介作用的体现,力求取得翻译的"动态对等":即文体对等、语言对等和文化对等。
-
关键词
中介作用
被动的读者
主动的再创作者
动态对等
-
Keywords
intermediary role, passive reader, active recreator, dynamic equivalence
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-