期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
晚清女报中的西方女杰--明治“妇人立志”读物的中国之旅 被引量:6
1
作者 夏晓虹 《文史哲》 CSSCI 北大核心 2012年第4期20-34,共15页
日本明治时期,启蒙思想家中村正直翻译的英国斯迈尔斯所著《西国立志编》引起轰动,适应各种人群的仿作随之大量出现。其中数以百计的"妇人立志"读物所传写的西方女杰事迹也大批输入中国,为晚清女性提供了众多取法典范。除了... 日本明治时期,启蒙思想家中村正直翻译的英国斯迈尔斯所著《西国立志编》引起轰动,适应各种人群的仿作随之大量出现。其中数以百计的"妇人立志"读物所传写的西方女杰事迹也大批输入中国,为晚清女性提供了众多取法典范。除了单行本的移译,晚清女报"传记"栏实为重要的集散地。其所汇聚的来源广泛的文本,经过译者契合本土情境的再度阐释与修正,不但与其他栏目相呼应,凸显了各报的办刊宗旨与现实思考,也在中国女界改造旧道德、培植新品格的精神重塑历程中发生了深远影响。其间的关联,在晚清前后相继的三份女报上有清晰的呈现:1902年在上海出版的《(续出)女报》(《女学报》)虽尚未设置固定的传记栏,但以转载为主的各文,却对不同面貌的"西方美人"表现出一律的仰慕;1904年由常熟学人创办的《女子世界》采择的原本最为繁复,而经过编辑的引导,诸多西方女杰的品德均被归纳到慈爱一途,赞赏西国"爱种"于是成为该刊传记译介的主题;编印于东京的《中国新女界杂志》以留日学生为主要撰稿人,深受其时在日本盛行的国家主义思潮感染,所译各传对表彰欧美"女国民"显示出高度的自觉与统一。至于众多日文原作的发现,不仅如实将中文作者还原为译者,也提点出还原晚清历史语境的一条进路。 展开更多
关键词 明治日本 “妇人立志”读物 晚清女报 西方女杰
下载PDF
外国传记与《女子世界》的“女国民”形象塑造
2
作者 松哈尔 刘钊 《长春师范大学学报》 2020年第5期198-200,共3页
20世纪初,内忧外患的国内形势促使国人积极学习西方,在翻译文学浪潮中人物传记成为一种重要的文体。丁初我等人创办的《女子世界》专设传记专栏,试图通过外国纪实性女性人物形象为中国妇女树立“献身国家”的典范。其中,沙鲁士格尔垤、... 20世纪初,内忧外患的国内形势促使国人积极学习西方,在翻译文学浪潮中人物传记成为一种重要的文体。丁初我等人创办的《女子世界》专设传记专栏,试图通过外国纪实性女性人物形象为中国妇女树立“献身国家”的典范。其中,沙鲁士格尔垤、美利加阿宾和海丽爱德斐三个女杰形象的译介体现了清末知识精英在能力、美德、智慧三个方面对女性的着力塑造,以期实现他们的“女国民”精神构想。 展开更多
关键词 女国民 传记文学 西方女杰 《女子世界》
下载PDF
《世界古今名妇鉴》与晚清外国女杰传 被引量:4
3
作者 夏晓虹 《北京大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第2期35-48,共14页
晚清出版的外国女杰传中,明治日本的影响相当大。其中由著名作家德富芦花编辑、1898年印行的《世界古今名妇鉴》比较特殊,属于隐身文本,不为中国译者提及,却有多篇传记经过反复译介,广泛流传,因此值得重视。本文从介绍《世界古今名妇鉴... 晚清出版的外国女杰传中,明治日本的影响相当大。其中由著名作家德富芦花编辑、1898年印行的《世界古今名妇鉴》比较特殊,属于隐身文本,不为中国译者提及,却有多篇传记经过反复译介,广泛流传,因此值得重视。本文从介绍《世界古今名妇鉴》的原文本入手,分三节作了探讨:将最早由梁启超译述、并一向被视为梁著的《罗兰夫人传》放在女性语境中,揭示其与晚清流行的"女子为国民之母"说法的关联;考察充满革命激情的《世界十女杰》,如何经由有意识的改写与添加,使传主因切合晚清国情,成为中国女性寻求独立、解放取法的楷模;最后再就《女报》(《女学报》)、《女子世界》与《中国新女界杂志》三个晚清女报的"传记"栏,分析其选取、隐括的译文同各自杂志宗旨的密切呼应——从而呈现具有"百变身"的《世界古今名妇鉴》参与晚清"女界革命"的实绩。 展开更多
关键词 《世界古今名妇鉴》 西方女杰 《世界十女杰 晚清女报
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部