期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
西方翻译史之《圣经》的翻译 被引量:3
1
作者 左苏皖 赵学敏 《文教资料》 2008年第34期38-40,共3页
<圣经>翻译在西方翻译史上有着举足轻重的位王.从纪元初期直到今天,人们对<圣经>的翻译从未停止过.它所涉及的语种范围、译本种教及译本的使用频率等,都是任何其他作品的翻译所不能比拟的.本文回顾了古代、中世纪、文艺复... <圣经>翻译在西方翻译史上有着举足轻重的位王.从纪元初期直到今天,人们对<圣经>的翻译从未停止过.它所涉及的语种范围、译本种教及译本的使用频率等,都是任何其他作品的翻译所不能比拟的.本文回顾了古代、中世纪、文艺复兴、近代及现代<圣经>翻译的历史,勾勒出了波澜壮阔的西方翻译史上<圣经>翻译的发展画图. 展开更多
关键词 《圣经》翻译 西方翻译史 翻译规则
下载PDF
翻译学科建设和翻译理论教学的新维度——评《西方翻译史学研究》 被引量:1
2
作者 修文乔 《领导科学》 北大核心 2022年第4期154-154,共1页
翻译理论研究是翻译学科建设的重要基石,将翻译史学研究的最新成果应用于翻译理论研究和翻译理论教学,无疑会增加翻译学科的历史维度,拓展翻译理论教学的深度。谭载喜深耕翻译史和翻译理论研究近40年,其多部专著成为翻译研究领域的奠基... 翻译理论研究是翻译学科建设的重要基石,将翻译史学研究的最新成果应用于翻译理论研究和翻译理论教学,无疑会增加翻译学科的历史维度,拓展翻译理论教学的深度。谭载喜深耕翻译史和翻译理论研究近40年,其多部专著成为翻译研究领域的奠基之作,《西方翻译史学研究》(外语教学与研究出版社2021年版)是他在翻译史学研究方面的最新成果。 展开更多
关键词 翻译理论研究 西方翻译史 翻译理论教学 翻译学科建设 谭载喜 外语教学与研究出版社 奠基之作 翻译研究领域
下载PDF
从译者主体性视角看待中西方翻译史
3
作者 曹佳敏 王建颖 《内蒙古电大学刊》 2023年第4期53-56,共4页
随着中西方文化不断交流,人们将翻译设置成一门独立的学科,标志着译者主体性的提升。从译者主体性的角度梳理中西方翻译历史以及翻译流派的发展通史,能够帮助国内译者确定身份和地位,从而提高翻译水平。
关键词 西方翻译史 译者主体性 翻译学派 翻译理论 翻译活动
下载PDF
中西方文学和翻译史视阈下的胡适翻译思想刍议 被引量:1
4
作者 张林 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2016年第5期536-540,共5页
胡适作为新文化运动的先驱之一,揭开了中国文化史上的一个新篇章。追溯了胡适"用白话文翻译外国文学""只译名家著作,不译第二流以下著作"等翻译思想所产生的时代背景,阐明了胡适翻译思想形成的原因,着重分析了中西... 胡适作为新文化运动的先驱之一,揭开了中国文化史上的一个新篇章。追溯了胡适"用白话文翻译外国文学""只译名家著作,不译第二流以下著作"等翻译思想所产生的时代背景,阐明了胡适翻译思想形成的原因,着重分析了中西方文学和翻译史对胡适翻译思想的影响,同时,指出了胡适翻译思想对翻译界及社会广泛而深远的影响。 展开更多
关键词 中国文学 西方文学 中国翻译 西方翻译史
下载PDF
读谭载喜《西方翻译简史(增订版)》
5
作者 王永梅 《大观周刊》 2011年第18期36-36,共1页
谭载喜教授编撰的《西方翻译简史》自1991年出版以来,受到翻译学界的重视与欢迎,并于2000年重印。2004年,谭载喜教授对该书进行增订.用大量篇幅对当代翻译理论进行扩充,由原书中只讨论到20世纪80年代中期更新至21世纪之初的西方翻... 谭载喜教授编撰的《西方翻译简史》自1991年出版以来,受到翻译学界的重视与欢迎,并于2000年重印。2004年,谭载喜教授对该书进行增订.用大量篇幅对当代翻译理论进行扩充,由原书中只讨论到20世纪80年代中期更新至21世纪之初的西方翻译理论发展现状。《西方翻译简史(增订版)》更能反映出20至21世纪蓬勃发展的西方翻译理论的最新面貌,更具参考价值。 展开更多
关键词 西方翻译史 翻译理论
下载PDF
西方翻译理论史
6
作者 巴斯奈特--麦基尔 郑伟波 +1 位作者 吴波 张际东 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1989年第4期71-76,共6页
巴斯奈特——麦基尔是一位英国学者,在沃里克大学任教,多年来一直给研究生上翻译理论课,积累了丰富的经验。他的著作《翻译研究》就是他多年研究成果的结晶。书中对问题分析精当,既有借鉴又有独道之处,理论联系实际,具有重要的实践意义... 巴斯奈特——麦基尔是一位英国学者,在沃里克大学任教,多年来一直给研究生上翻译理论课,积累了丰富的经验。他的著作《翻译研究》就是他多年研究成果的结晶。书中对问题分析精当,既有借鉴又有独道之处,理论联系实际,具有重要的实践意义。这部著作的汉译在国内尚未和广大读者见面。本文系该书的第二部分。这一部分对了解西方翻译史有一定的参考价值。本刊从1989年第四期起予以连载,以飨读者。 展开更多
关键词 西方翻译理论 西方翻译史 巴斯奈特 罗马时期 文学系统 威克利夫 翻译 哲罗姆 理论联系实际 源语文本
下载PDF
西方女性主义翻译理论浅探 被引量:2
7
作者 徐翠波 《长江大学学报(社会科学版)》 2011年第4期60-60,73,共2页
西方女性主义翻译理论是随着女权运动的发展而产生的。它反抗父权制与性别歧视,以女性主义的翻译"忠实观"对文本进行再创造,以"妇弄"翻译语篇的形式反映女性争取政治权利的决心。
关键词 西方翻译理论 西方女性主义翻译理论家 西方翻译史
下载PDF
西方女性翻译理论家及其翻译理论
8
作者 张映先 《外语与翻译》 2009年第2期43-49,共7页
活跃在西方翻译理论领域的女性翻译理论家,是一支值得重视的理论队伍。她们或者领导翻译理论研究的新潮流,或者开辟翻译研究的新领域,甚至标新立异,竖起了女权主义翻译理论和后殖民主义翻译理论的旗帜。本文拟就其主要女性翻译理论... 活跃在西方翻译理论领域的女性翻译理论家,是一支值得重视的理论队伍。她们或者领导翻译理论研究的新潮流,或者开辟翻译研究的新领域,甚至标新立异,竖起了女权主义翻译理论和后殖民主义翻译理论的旗帜。本文拟就其主要女性翻译理论家及其重要的翻译理论,作一个大概的描绘,以期引起研究者的关注。 展开更多
关键词 西方翻译史 西方女性翻译理论家 翻译理论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部