期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从马礼逊的《三字经》和《大学》译本看中国典籍在西方译介的影响
被引量:
3
1
作者
刘佳
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2011年第5期173-175,共3页
马礼逊是中国典籍西方译介的重要人物,他翻译的《三字经》和《大学》在西方掀起了中国文化的热潮,对中国典籍和文化的西方介绍和接受起到了积极的作用。
关键词
马礼逊
中国典籍翻译
译本分析
西方译介
下载PDF
职称材料
语言哲学在日本的译介与研究——以饭田隆的学术活动为例
被引量:
1
2
作者
鲍同
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第2期11-14,共4页
自20世纪70年代开始,日本学者对语言哲学的研究逐步深入,进入21世纪后更加活跃。其译介、研究重点以西方语言哲学理论、思潮和哲学史为主,目的在于传播语言哲学思想和运用相关理论解释日语现象。而考察日本学者的研究轨迹,总结日本学界...
自20世纪70年代开始,日本学者对语言哲学的研究逐步深入,进入21世纪后更加活跃。其译介、研究重点以西方语言哲学理论、思潮和哲学史为主,目的在于传播语言哲学思想和运用相关理论解释日语现象。而考察日本学者的研究轨迹,总结日本学界在研究过程、研究成果和研究条件中具有的独特性,可以引起中国学者的思考,促进相关研究的发展,有利于中国学术成果国际化。
展开更多
关键词
日本语言哲学
西方
哲学
译介
饭田隆
《语言哲学大全》
语言哲学建构
下载PDF
职称材料
中国传统文论的海外传播现状研究——以西方《文心雕龙》的译介及传播为例
被引量:
4
3
作者
戴文静
古风
《贵州社会科学》
CSSCI
北大核心
2017年第2期51-58,共8页
作为中国传统文论中最重要的系统性论著,《文心雕龙》在海外有着深广的影响。但国内对西方《文心雕龙》的译介及传播谱系还缺乏全景式的系统认知。西方《文心雕龙》的译介主力是华裔学者;研究与传播的轨迹是以北美为轴心向欧洲拓展;横...
作为中国传统文论中最重要的系统性论著,《文心雕龙》在海外有着深广的影响。但国内对西方《文心雕龙》的译介及传播谱系还缺乏全景式的系统认知。西方《文心雕龙》的译介主力是华裔学者;研究与传播的轨迹是以北美为轴心向欧洲拓展;横向研究视角呈现五大发展方向;纵向研究视角是从宏观了解到微观分析再走向如今的中西比较;传播方式由简单的译介到专题论述,一步步向纵深发展。在这一谱系的观照下,以译带释,以释促译,"译释并举"灵活地融入世界文论,是中国传统文论走向世界的应有之义。
展开更多
关键词
传统文论
文心雕龙
海外传播
西方译介
走向世界
原文传递
翻译家伍光建译介考论
被引量:
1
4
作者
肖娴
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2017年第1期73-78,共6页
我国近代翻译家伍光建曾译介西方文学著作百余种,得到了当时译界的大力推崇,但因其本人埋头翻译,著述极少,故沉寂于浩瀚译史不为人知,且因其在翻译中大量的删减改写而备受争议。本文通过考察伍光建在清末民初翻译场域中的位置,与出版商...
我国近代翻译家伍光建曾译介西方文学著作百余种,得到了当时译界的大力推崇,但因其本人埋头翻译,著述极少,故沉寂于浩瀚译史不为人知,且因其在翻译中大量的删减改写而备受争议。本文通过考察伍光建在清末民初翻译场域中的位置,与出版商、赞助人等的客观关系结构,分析伍光建的译者惯习,多维度还原伍光建的西方小说译介历程,发掘其翻译理念以及他在近代翻译场域中的地位和影响,为当下中国文化翻译战略提供参考借鉴。
展开更多
关键词
伍光建
西方
小说
译介
近代翻译史
场域
惯习
原文传递
题名
从马礼逊的《三字经》和《大学》译本看中国典籍在西方译介的影响
被引量:
3
1
作者
刘佳
机构
河南农业大学外国语学院
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2011年第5期173-175,共3页
文摘
马礼逊是中国典籍西方译介的重要人物,他翻译的《三字经》和《大学》在西方掀起了中国文化的热潮,对中国典籍和文化的西方介绍和接受起到了积极的作用。
关键词
马礼逊
中国典籍翻译
译本分析
西方译介
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
语言哲学在日本的译介与研究——以饭田隆的学术活动为例
被引量:
1
2
作者
鲍同
机构
中国人民大学
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第2期11-14,共4页
基金
中国人民大学科学研究基金(中央高校基本科研业务费专项资金资助)项目"20世纪中国文学在日本的译介研究"(15XNA007)的阶段性成果
文摘
自20世纪70年代开始,日本学者对语言哲学的研究逐步深入,进入21世纪后更加活跃。其译介、研究重点以西方语言哲学理论、思潮和哲学史为主,目的在于传播语言哲学思想和运用相关理论解释日语现象。而考察日本学者的研究轨迹,总结日本学界在研究过程、研究成果和研究条件中具有的独特性,可以引起中国学者的思考,促进相关研究的发展,有利于中国学术成果国际化。
关键词
日本语言哲学
西方
哲学
译介
饭田隆
《语言哲学大全》
语言哲学建构
Keywords
philosophy of language in Japan
translation of western philosophy
Iida Takashi
A Complete Collection of the Philosophy of Language
construction of philosophy of language
分类号
B089 [哲学宗教—哲学理论]
下载PDF
职称材料
题名
中国传统文论的海外传播现状研究——以西方《文心雕龙》的译介及传播为例
被引量:
4
3
作者
戴文静
古风
机构
扬州大学
江苏大学
出处
《贵州社会科学》
CSSCI
北大核心
2017年第2期51-58,共8页
文摘
作为中国传统文论中最重要的系统性论著,《文心雕龙》在海外有着深广的影响。但国内对西方《文心雕龙》的译介及传播谱系还缺乏全景式的系统认知。西方《文心雕龙》的译介主力是华裔学者;研究与传播的轨迹是以北美为轴心向欧洲拓展;横向研究视角呈现五大发展方向;纵向研究视角是从宏观了解到微观分析再走向如今的中西比较;传播方式由简单的译介到专题论述,一步步向纵深发展。在这一谱系的观照下,以译带释,以释促译,"译释并举"灵活地融入世界文论,是中国传统文论走向世界的应有之义。
关键词
传统文论
文心雕龙
海外传播
西方译介
走向世界
分类号
I206.2 [文学—中国文学]
G12 [文化科学]
原文传递
题名
翻译家伍光建译介考论
被引量:
1
4
作者
肖娴
机构
广东石油化工学院
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2017年第1期73-78,共6页
基金
广东省哲学社会科学"十二五"规划2015年学科共建项目"粤籍翻译家伍光建研究--布尔迪厄社会学视角"(批准号:GD15XWW10)
文摘
我国近代翻译家伍光建曾译介西方文学著作百余种,得到了当时译界的大力推崇,但因其本人埋头翻译,著述极少,故沉寂于浩瀚译史不为人知,且因其在翻译中大量的删减改写而备受争议。本文通过考察伍光建在清末民初翻译场域中的位置,与出版商、赞助人等的客观关系结构,分析伍光建的译者惯习,多维度还原伍光建的西方小说译介历程,发掘其翻译理念以及他在近代翻译场域中的地位和影响,为当下中国文化翻译战略提供参考借鉴。
关键词
伍光建
西方
小说
译介
近代翻译史
场域
惯习
Keywords
WU-Guangjian
Western Novel Translation and Introduction
Modern Chinese Translation History
Field
Habitus
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从马礼逊的《三字经》和《大学》译本看中国典籍在西方译介的影响
刘佳
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2011
3
下载PDF
职称材料
2
语言哲学在日本的译介与研究——以饭田隆的学术活动为例
鲍同
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2016
1
下载PDF
职称材料
3
中国传统文论的海外传播现状研究——以西方《文心雕龙》的译介及传播为例
戴文静
古风
《贵州社会科学》
CSSCI
北大核心
2017
4
原文传递
4
翻译家伍光建译介考论
肖娴
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2017
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部