期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
上海“孤岛”时期文学翻译的发生与建构——以《西洋文学》杂志为讨论对象 被引量:1
1
作者 熊兵娇 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第3期60-67,共8页
《西洋文学》是上海"孤岛"时期创办的一份纯文学翻译杂志,它在抗战时期文学翻译史上的角色和地位不容忽视。既往对《西洋文学》的研究大都聚焦于译介内容的介绍,而对杂志的价值取向、译介主题与译介重点呈现出什么特点,它们... 《西洋文学》是上海"孤岛"时期创办的一份纯文学翻译杂志,它在抗战时期文学翻译史上的角色和地位不容忽视。既往对《西洋文学》的研究大都聚焦于译介内容的介绍,而对杂志的价值取向、译介主题与译介重点呈现出什么特点,它们如何受到"孤岛"政治与文学地理的影响,则缺乏必要的讨论。"孤岛"时期,《西洋文学》给予了文人译者"文学书写"的自由与想象,它不仅是一个表述"自我"的话语空间,也是一个张扬时代政治的文学场域。《西洋文学》的译介有效地演绎了在"孤岛"政治与文学话语秩序影响下的文学翻译的生产、流通和接受特点,忠实地反映了"孤岛"的政治文化与文学地理对文学译介的主动干预,也体现了译介主体对其历史境遇的自觉把握。 展开更多
关键词 “孤岛”时期 文学翻译 西洋文学
下载PDF
比较文学体制化在中国的开端:国立东南大学西洋文学系考辨
2
作者 解友广 朱刚 《外国语文研究(辑刊)》 2022年第2期150-160,共11页
百年之前,国立东南大学首次设置“西洋文学”教授岗位,并创建我国首个“西洋文学系”,我国高等教育体系由此诞生一个全新而独立的学科,即今日所称的“比较文学”学科。这一学科建制的设置具有开创性的历史意义,不仅极大地推动了国内学... 百年之前,国立东南大学首次设置“西洋文学”教授岗位,并创建我国首个“西洋文学系”,我国高等教育体系由此诞生一个全新而独立的学科,即今日所称的“比较文学”学科。这一学科建制的设置具有开创性的历史意义,不仅极大地推动了国内学界对比较文学、东西方思想文化的教学研究,培养出一批学贯中西的高水平人才,更使“西洋文学”这一独特的学科领域在国内高校流行开来。由于迄今学界在论及比较文学在中国的发展时,往往忽略这个十分重要的历史事件,因此,有必要对这一段学科史进行重新稽考,钩沉这个全新学科建制的学术意义与文化意义。 展开更多
关键词 西洋文学 比较文学 体制化 学科史
下载PDF
吴兴华、《西洋文学》与乔伊斯译介
3
作者 谷小雨 《新文学史料》 北大核心 2023年第2期121-128,共8页
翻开《吴兴华全集》书信集一卷《风吹在水上:致宋淇书信集》第一页,第一段结尾赫然提及“我现在被Finnegans Wake缠得丝毫没有wake之感”(1)。这第一封信写于1940年7月18日,这一年作者吴兴华(1921—1966)19岁,正在燕京大学西语系读大三... 翻开《吴兴华全集》书信集一卷《风吹在水上:致宋淇书信集》第一页,第一段结尾赫然提及“我现在被Finnegans Wake缠得丝毫没有wake之感”(1)。这第一封信写于1940年7月18日,这一年作者吴兴华(1921—1966)19岁,正在燕京大学西语系读大三。此时距乔伊斯(James Joyce)的最后一部长篇小说《芬尼根的守灵夜》(Finnegans Wake)初版面世(1939年5月4日)刚刚一年零两个月。 展开更多
关键词 《芬尼根的守灵夜》 吴兴华 乔伊斯 书信集 燕京大学 第一封信 西洋文学 西语系
原文传递
太宰治文学改写论
4
作者 赵海涛 《唐山学院学报》 2021年第2期50-54,共5页
改写是大文豪太宰治文学创作的重要方法。太宰治从中国古典文学、西洋文学、日本传统文学中汲取素材,以改编、改创等方式,在再现原典故事内容的同时,从情节、主题乃至思想内涵层面进行凝练与升华,从而呈现出某种意义上的新文本。文学改... 改写是大文豪太宰治文学创作的重要方法。太宰治从中国古典文学、西洋文学、日本传统文学中汲取素材,以改编、改创等方式,在再现原典故事内容的同时,从情节、主题乃至思想内涵层面进行凝练与升华,从而呈现出某种意义上的新文本。文学改写亦展现出太宰治迥异于已有文学创作模式的全新尝试与探索。 展开更多
关键词 太宰治 改写文学 中国古典文学 西洋文学 日本传统文学
下载PDF
浅析太宰治翻案文学
5
作者 刘莹 《开封文化艺术职业学院学报》 2020年第12期41-43,共3页
太宰治,“无赖派”作家。人们对于太宰治在日本文学史上的地位及其文学的评价各不相同。太宰治人生和作品中表现出来的颓废,既是太宰治痛苦人生的折射,又是那个特殊时代烙印在人们身上的产物。太宰治的作品包罗万象,翻案文学作品也是重... 太宰治,“无赖派”作家。人们对于太宰治在日本文学史上的地位及其文学的评价各不相同。太宰治人生和作品中表现出来的颓废,既是太宰治痛苦人生的折射,又是那个特殊时代烙印在人们身上的产物。太宰治的作品包罗万象,翻案文学作品也是重要的一部分。探究太宰治文学中的翻案作品,对于进一步了解太宰治及其作品有重要意义。 展开更多
关键词 太宰治 翻案文学 日本传统文学 西洋文学 中国文学
下载PDF
“林译小说”与意识形态、出版机构的关系 被引量:4
6
作者 郝岚 《天津师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第3期60-65,共6页
林译小说作为中国最早的西洋文学经典,其由誉及毁的地位演变,蕴含着微妙的意识形态与出版机构的因素影响。商务印书馆、期刊杂志与新旧阵营对垒中策略的使用,对林译小说经典地位均产生一定的影响。
关键词 西洋文学经典 林译小说 意识形态 出版机构
下载PDF
几本专载译文的现代文艺期刊 被引量:3
7
作者 郭恋东 《兰州学刊》 2005年第5期317-320,共4页
创作与翻译并重是现代文艺期刊的一大特点,对现代文艺期刊当中创作的梳理、研究、评价,早已是蔚为大观,而对其中的翻译状况的研究则可以说是存在欠缺。对现代文艺期刊当中专载译文的期刊介绍,有利于对整个现代文学期刊的研究。专载译文... 创作与翻译并重是现代文艺期刊的一大特点,对现代文艺期刊当中创作的梳理、研究、评价,早已是蔚为大观,而对其中的翻译状况的研究则可以说是存在欠缺。对现代文艺期刊当中专载译文的期刊介绍,有利于对整个现代文学期刊的研究。专载译文的现代文艺期刊和其他现代文艺期刊当中的翻译专号、外国文学专号是整个中国现代文学当中不可缺少的重要组成部分,现代文学的繁荣当然也包括翻译的繁荣,对现代文学的研究,对现代文艺期刊的研究,不应该缺少这方面的专题研究。 展开更多
关键词 现代文艺期刊 专载译文的现代文艺期刊 《译文》 《世界文学 西洋文学 文学译报》 《时与潮文艺》
下载PDF
论林纾的名著翻译 被引量:2
8
作者 彭建华 《福建工程学院学报》 CAS 2011年第5期430-437,共8页
文学名著的观念是因时间变化而衍变的特殊意识形态。林纾在西洋文学(主要是小说)翻译的丰富经验中建立起了自己的名著观念,主要是对古典中国诗文观念的比附和移用。林纾及其合作者的古文翻译产生了一些翻译经典(即译作名著),以及林纾翻... 文学名著的观念是因时间变化而衍变的特殊意识形态。林纾在西洋文学(主要是小说)翻译的丰富经验中建立起了自己的名著观念,主要是对古典中国诗文观念的比附和移用。林纾及其合作者的古文翻译产生了一些翻译经典(即译作名著),以及林纾翻译的一些西洋文学中的名家名著,例如莎士比亚戏剧、塞万提斯《堂吉诃德》等,显现林纾尽管遭遇了新文学群体的严厉指责,但无疑仍是介绍西洋现代文学的第一人。 展开更多
关键词 西洋文学 文学名著 意识形态 诗文观念 翻译经典
下载PDF
辛亥革命后林纾的遗民心态的复杂性
9
作者 杨玲 《福建师大福清分校学报》 2017年第3期1-6,9,共7页
林纾以西洋文学启蒙者的角色带给近代清新之风,深受如严复、高氏三兄弟甚至后来的周氏兄弟、胡适、冰心等大家喜爱。然而,自辛亥革命后,林纾越来越落伍,甚至面目模糊以致可恶起来,追溯根源,不能不条分缕析林纾的思想与心态,而其中复杂... 林纾以西洋文学启蒙者的角色带给近代清新之风,深受如严复、高氏三兄弟甚至后来的周氏兄弟、胡适、冰心等大家喜爱。然而,自辛亥革命后,林纾越来越落伍,甚至面目模糊以致可恶起来,追溯根源,不能不条分缕析林纾的思想与心态,而其中复杂的民国遗民心态是林纾变化的重要因素之一。 展开更多
关键词 林纾 西洋文学启蒙者 林纾思想与心态 民国遗民心态
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部