以往译者行为批评研究秉承从文本内到文本外的分析路径取得了客观合理的研究结果,但译者行为与历史语境之间的互动关系尚未得到足够关注。历史语境制约译者行为,有必要从历史语境切入对译者行为加以批评分析,可以充分阐释译者的特定行...以往译者行为批评研究秉承从文本内到文本外的分析路径取得了客观合理的研究结果,但译者行为与历史语境之间的互动关系尚未得到足够关注。历史语境制约译者行为,有必要从历史语境切入对译者行为加以批评分析,可以充分阐释译者的特定行为表现,并有效揭示译者的特定社会作用。探究Red Star Over China首个汉译本《西行漫记》译者的社会化行为发现,译者适时改写原文意义实现行为的社会化转型,为中国抗战胜利起到了重要作用。展开更多
毛泽东早年与无政府主义的关系,见埃德加.斯诺(Edgar Snow)所撰《红星照耀中国》(Red Star Over China)一书。但由于人名的误译,造成了学术界研究中的错误认知。本文对此作了考证与论析,既以澄清史实,纠正讹误,也期更准确地把握这一时...毛泽东早年与无政府主义的关系,见埃德加.斯诺(Edgar Snow)所撰《红星照耀中国》(Red Star Over China)一书。但由于人名的误译,造成了学术界研究中的错误认知。本文对此作了考证与论析,既以澄清史实,纠正讹误,也期更准确地把握这一时期毛泽东实际的思想状况及其后逻辑的发展。对毛泽东由无政府主义转向马克思主义,由原先主张“温和”转向“激烈”,也作了新的探研。展开更多
美国人埃德加·斯诺在1936年作为第一个西方记者,进入陕北苏区采访,写作了Red Star over China(《红星照耀中国》)。这部由外国人写作的关于中国红区的英文作品"墙外开花墙内香",英文的《红星照耀中国》借由中文的《西行...美国人埃德加·斯诺在1936年作为第一个西方记者,进入陕北苏区采访,写作了Red Star over China(《红星照耀中国》)。这部由外国人写作的关于中国红区的英文作品"墙外开花墙内香",英文的《红星照耀中国》借由中文的《西行漫记》等译本在中国产生了极大的震撼与巨大的影响,众多中译本,绵延流传,这些译作可以说具有可与原作相媲美的历史意义,其中1979年三联书店出版、董乐山翻译的《西行漫记》凭借"天时地利人和",成为了《红星》汉译史上的经典译本。展开更多
文摘以往译者行为批评研究秉承从文本内到文本外的分析路径取得了客观合理的研究结果,但译者行为与历史语境之间的互动关系尚未得到足够关注。历史语境制约译者行为,有必要从历史语境切入对译者行为加以批评分析,可以充分阐释译者的特定行为表现,并有效揭示译者的特定社会作用。探究Red Star Over China首个汉译本《西行漫记》译者的社会化行为发现,译者适时改写原文意义实现行为的社会化转型,为中国抗战胜利起到了重要作用。
文摘毛泽东早年与无政府主义的关系,见埃德加.斯诺(Edgar Snow)所撰《红星照耀中国》(Red Star Over China)一书。但由于人名的误译,造成了学术界研究中的错误认知。本文对此作了考证与论析,既以澄清史实,纠正讹误,也期更准确地把握这一时期毛泽东实际的思想状况及其后逻辑的发展。对毛泽东由无政府主义转向马克思主义,由原先主张“温和”转向“激烈”,也作了新的探研。
文摘美国人埃德加·斯诺在1936年作为第一个西方记者,进入陕北苏区采访,写作了Red Star over China(《红星照耀中国》)。这部由外国人写作的关于中国红区的英文作品"墙外开花墙内香",英文的《红星照耀中国》借由中文的《西行漫记》等译本在中国产生了极大的震撼与巨大的影响,众多中译本,绵延流传,这些译作可以说具有可与原作相媲美的历史意义,其中1979年三联书店出版、董乐山翻译的《西行漫记》凭借"天时地利人和",成为了《红星》汉译史上的经典译本。