期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
西班牙语专业考核方式改革探索与实践——以《西语国家概况》课程为例 被引量:1
1
作者 刘莹 魏淑华 刘娇月 《北京城市学院学报》 2013年第4期70-73,79,共5页
北京城市学院西班牙语专业通过调研对《西语国家概况》课程考核方式进行了改革探索,采取了"小组合作+PPT汇演"的考核方式,极大地调动了学生的学习热情和积极性,并锻炼了学生的团队合作能力、自学能力、综合运用知识的能力以... 北京城市学院西班牙语专业通过调研对《西语国家概况》课程考核方式进行了改革探索,采取了"小组合作+PPT汇演"的考核方式,极大地调动了学生的学习热情和积极性,并锻炼了学生的团队合作能力、自学能力、综合运用知识的能力以及创新能力,为应用型本科课程的考核方式改革提供了一条新思路。 展开更多
关键词 西班牙语专业 考核方式 改革 实践 西语国家概况
下载PDF
后冬奥时代吉林省冰雪旅游发展现状及对西语国家外宣路径分析 被引量:1
2
作者 张宇馥 李龙翔 《旅游纵览》 2023年第4期185-187,共3页
2022年北京冬奥会的举办使世界认识到了中国独特的冰雪魅力,进一步激发了各国人民对于冰雪体育项目与冰雪旅游的热情。冬奥会之后,吉林省把握发展机遇,加快建设冰雪产业,完善旅游配套设施,充分利用自身的天然优势,实现迅猛发展,但仍存... 2022年北京冬奥会的举办使世界认识到了中国独特的冰雪魅力,进一步激发了各国人民对于冰雪体育项目与冰雪旅游的热情。冬奥会之后,吉林省把握发展机遇,加快建设冰雪产业,完善旅游配套设施,充分利用自身的天然优势,实现迅猛发展,但仍存在对外宣传不足等问题。因此,在分析后冬奥时代吉林省冰雪旅游发展优势与发展现状的基础上,探讨对西语国家的外宣意义及路径,以期推动吉林省冰雪旅游走出国门,促进冰雪经济发展,激发城市活力。 展开更多
关键词 后冬奥时代 冰雪旅游 西语国家 吉林省
原文传递
Metonymy Research in Cognitive Linguistics
3
作者 LUO Rui-feng 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第3期445-451,共7页
Centuries of rhetorical and literary studies have strongly been influencing the cognitive understanding of metonymy. Many different classifications of tropes have been proposed. Some subsume metonymy and synecdoche un... Centuries of rhetorical and literary studies have strongly been influencing the cognitive understanding of metonymy. Many different classifications of tropes have been proposed. Some subsume metonymy and synecdoche under metaphor while the other classify it under synecdoche. The paper overviews the main researches on metonymy in west countries and in China since 1980s from cognitive perspective. 展开更多
关键词 METONYMY RHETORICAL Trope COGNITIVE
下载PDF
Contrastive study on Chinese and Western teaching methodologies
4
作者 LI Shu-jie 《Sino-US English Teaching》 2009年第3期48-50,共3页
This paper is to reiterate the importance of culture acquisition in learning English by comparing such four language teaching methodologies as curriculum, teaching materials, teaching approaches and assessment between... This paper is to reiterate the importance of culture acquisition in learning English by comparing such four language teaching methodologies as curriculum, teaching materials, teaching approaches and assessment between China and Western countries. Then it points out that EFL education reform in China, in the sense of culture teaching, has a long way to go. The paper finds that the real application for English teaching is how to practice the culture infusion in English teaching. 展开更多
关键词 COMPARISON teaching methodology CULTURE
下载PDF
On Translating English Animal Proverb into Chinese from Cultural Perspective--Taking the proverb about dog as an example
5
作者 Wei Wei 《Review of Global Academics》 2014年第1期51-63,共13页
Proverb, the essence of language, is a fixed phrase or short sentence that is circulated among the masses. With the increasingly close exchange between China and western countries, translation between English and Chin... Proverb, the essence of language, is a fixed phrase or short sentence that is circulated among the masses. With the increasingly close exchange between China and western countries, translation between English and Chinese, especially proverb translation, is the most important task of translators. "English animal proverb is a wonderful work of numerous and various English proverbs, and it is rich in unique charms of language arts." Correctly translating English animal proverb can play an important role in proverb translation A large number of English animal proverbs use "dog" as a metaphor, and there is an obvious discrepancy of dog culture between China and western countries. In the light of it, taking the proverb about "dog" as an example, this thesis introduces the dog culture of China and western countries respectively and their discrepancies. Based on this, the thesis has a deep discussion on several methods of translating English proverb into Chinese and the attentions that should be paid in the process of translating. All these aim to make readers have a better understanding of Chinese and western proverbs and shorten the distance caused by cultural difference to more flexibly master and use both English and Chinese languages 展开更多
关键词 culture english animal proverb DOG translation method
下载PDF
Implicit Learning and Explicit Learning in the Context of Teaching Chinese as a Foreign Language By Analyzing the Textbook Kuaile Hanyu
6
作者 YU Le-le 《Sino-US English Teaching》 2015年第1期13-19,共7页
With the rising status of China in the world in the economic, political and cultural aspects, Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) is becoming more and more prevalent across the world. Britain is the countr... With the rising status of China in the world in the economic, political and cultural aspects, Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) is becoming more and more prevalent across the world. Britain is the country where the Chinese is taught and learnt earlier than other Western countries. Take the students in Confucius Institute of Newcastle University in UK for example, due to the students' different backgrounds and also different ages and language foundations, whether the Chinese teaching materials can meet their motivations and needs is a problem worth further investigation by Chinese language teachers. Therefore, concerning the leamers' different ages and cognitive ability, this paper aims to analyze the textbook named Kuaile Hanyu (Happy Chinese) in terms of its advantages and disadvantages, in hope to evaluate whether it is appropriate to different learners and propose a few suggestions for the Chinese materials in the future. Simultaneously, fi'om perspective of implicit learning and explicit learning, a tentative study is carried out on the influence of implicit and explicit leaming in TCFL context. 展开更多
关键词 Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) TEXTBOOK implicit learning explicit learning
下载PDF
Comparative Study on Mongolian Version of Alexander Romance and Folktales About Alexander in Persian Language
7
作者 Baohua Oyun-Chimeg 《Sociology Study》 2014年第12期993-1000,共8页
The origin of Mongolian version of Alexander Romance has long been a confused issue. Nicholas Poppe, Francis Cleaves, and T. Namjil wrote articles about this, and assumed the Mongolian version of Alexander Romance was... The origin of Mongolian version of Alexander Romance has long been a confused issue. Nicholas Poppe, Francis Cleaves, and T. Namjil wrote articles about this, and assumed the Mongolian version of Alexander Romance was translated from Central Asian countries, more likely, Persian or Arabic, did not come up with determinate conclusion, though. In this paper, the authors aim at: (1) comparing the Mongolian version of Alexander Romance with the folktales about Alexander the Great in Persian language, which two are supposed to be the nearest; (2) analyzing the story structure (quest for immortality-denying the desire; belief of living forever-the truth of one must die); and (3) explaining the background of Mongolian version of Alexander Romance, and as a result, arguing that the Mongolian version of Alexander Romance might not be a translated work; instead, it was edited and recreated in Buddhist thinking using the prevailing motif of Alexander's quest for immortality. 展开更多
关键词 MONGOLIAN ALEXANDER DENY IMMORTALITY BUDDHISM
下载PDF
西南大学西班牙语国家研究中心正式成立
8
《重庆与世界》 2021年第2期47-47,共1页
1月4日,市政府外办副主任唐文出席西南大学西班牙语国家研究中心成立仪式。西南大学外国语学院院长文旭表示,该平台的搭建不仅可以让西南大学外国语学院与西语国家进行更多的交流,弘扬中华文化,让中华文化"走出去",也可以更... 1月4日,市政府外办副主任唐文出席西南大学西班牙语国家研究中心成立仪式。西南大学外国语学院院长文旭表示,该平台的搭建不仅可以让西南大学外国语学院与西语国家进行更多的交流,弘扬中华文化,让中华文化"走出去",也可以更进一步研究西语国家的语言和文化。中心将进一步促进西南大学外语学院的学科发展,给学生带来更多就业或出国深造机会。 展开更多
关键词 出国深造 大学外国语 西班牙语 外语学院 弘扬中华文化 成立仪式 西语国家 语言和文化
下载PDF
文化知识在初级西班牙语课程教学中的必要性分析
9
作者 崔扬舟 《教书育人(高教论坛)》 2020年第10期97-99,共3页
各个国家文化不同,在外语语言知识教学的同时,分析语言当中的社会文化现象具有非常重要的意义。西班牙语是联合国六大官方语言之一,全球有21个国家和地区以西班牙语为官方语言,分布于欧洲、拉丁美洲和非洲,分布广泛。本文从分析高校西... 各个国家文化不同,在外语语言知识教学的同时,分析语言当中的社会文化现象具有非常重要的意义。西班牙语是联合国六大官方语言之一,全球有21个国家和地区以西班牙语为官方语言,分布于欧洲、拉丁美洲和非洲,分布广泛。本文从分析高校西班牙语专业的初级西班牙语课程出发,以此促进初级西班牙语课程教学的提升与发展。 展开更多
关键词 初级西班牙语 文化 西语国家
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部