期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
由“Lonesome Dove”一书译名的变化看社会发展对翻译的影响——从《西部牛仔情》到《孤独鸽》
1
作者 方小勇 《华东船舶工业学院学报(社会科学版)》 2004年第2期12-14,共3页
翻译是一种跨语言和跨文化的行为 ,不同的文化背景、不同的社会意识形态都会对翻译产生影响。美国作家拉里·麦克默特里 (LarryMcMurtry)所著“LonesomeDove”一书 ,在 80年代后期曾被译为《西部牛仔情》 ,90年代后期 ,又被译为《... 翻译是一种跨语言和跨文化的行为 ,不同的文化背景、不同的社会意识形态都会对翻译产生影响。美国作家拉里·麦克默特里 (LarryMcMurtry)所著“LonesomeDove”一书 ,在 80年代后期曾被译为《西部牛仔情》 ,90年代后期 ,又被译为《孤独鸽》。该书在不同时期的不同译名 。 展开更多
关键词 西部牛仔情 孤独鸽 牛仔 社会发展
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部