初学翻译者最容易犯的错误之一就是对译文语言的火候掌握得不准,或者太过,或者不及。要把一篇文章译得恰到好处、维妙维肖,是很不容易的。如果译文把作品的风格、情调、神采,以及层次的浓谈、深浅等表达得分毫不差,那才是理想的绝妙好译...初学翻译者最容易犯的错误之一就是对译文语言的火候掌握得不准,或者太过,或者不及。要把一篇文章译得恰到好处、维妙维肖,是很不容易的。如果译文把作品的风格、情调、神采,以及层次的浓谈、深浅等表达得分毫不差,那才是理想的绝妙好译。(说明:文中的划线和着重号为笔者所加)。例1.He contended that the ili-paid labouring classes ought to save suffi-展开更多
文摘初学翻译者最容易犯的错误之一就是对译文语言的火候掌握得不准,或者太过,或者不及。要把一篇文章译得恰到好处、维妙维肖,是很不容易的。如果译文把作品的风格、情调、神采,以及层次的浓谈、深浅等表达得分毫不差,那才是理想的绝妙好译。(说明:文中的划线和着重号为笔者所加)。例1.He contended that the ili-paid labouring classes ought to save suffi-