-
题名经典漫画化:文化典籍超文本改写的理据、模式及方式
- 1
-
-
作者
李志凌
-
机构
云南民族大学外国语学院
-
出处
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2023年第1期143-151,共9页
-
基金
云南省专业学位研究生教学研究“英汉语言对比教学案例库”建设项目(YN201903125)。
-
文摘
传统文化典籍的对外传播面临着投入与产出效果不完全对等的现实难题,主要原因是作品因其呈现形式和时代距离感难以融入读者的文化心理、审美习惯和交际话语惯式。经典作品的漫画化打破了单一依靠文本译介的传播方式,紧贴当代读者追求视觉感知和互动式阅读的特点,以视觉语法、图像叙事和新修辞观为理论指引,超越文字符号的一元信息模态,对原作中的文本信息与文化内涵进行优化提取,图文结合、多语并用,使经典的作品世界更加丰富和立体。该模式对作品的核心内容进行超文本改写,采用语内翻译(古转今)、语际翻译(中译外)和符际翻译(图释文)相结合的复合式编译方法及颇有现代感的叙事风格,配合读者的“悦读”期待,对核心思想作多维诠释,增厚文化体验,从而消除交流障碍。通过内容与形式上的多模态重构,作品内质不变而文本形态得以优化,能有效提升大众化传播效果。
-
关键词
国学经典
漫画化
传播模式
视觉编译
超文本改写
多模态
-
Keywords
classical works of Chinese culture
cartoon interpretation
communication mode
visualized editing
hypertext rewriting
multi-mode
-
分类号
H085.4
[语言文字—语言学]
-