期刊文献+
共找到31篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
旅游解说牌示规划设计方法与技术探讨 被引量:51
1
作者 钟永德 罗芬 《中南林学院学报》 CSCD 北大核心 2006年第1期95-99,共5页
针对目前我国旅游景区管理人员对旅游解说牌示的价值、规划方法与技术认识不深的现实,在旅游解说规划中充分体现人本主义的思想下,结合景区旅游解说资源的特性与游客特征,分析出旅游解说牌示规划与设计应包括规划阶段、设计阶段、建造... 针对目前我国旅游景区管理人员对旅游解说牌示的价值、规划方法与技术认识不深的现实,在旅游解说规划中充分体现人本主义的思想下,结合景区旅游解说资源的特性与游客特征,分析出旅游解说牌示规划与设计应包括规划阶段、设计阶段、建造阶段、评估与保持等4个阶段和组建解说队伍、清查解说资源、决定解说目标、选择牌示类型、选择牌示材料、连接对象与文本、确定牌示文本、确定牌示尺度、选择印刷方式、评估解说牌示与保持解说牌示等11个具体步骤. 展开更多
关键词 旅游规划 环境解说 旅游解说牌示 方法与技术
下载PDF
滇西北保护地解说牌示系统比较研究 被引量:5
2
作者 郭海健 叶文 +1 位作者 赵敏燕 王西敏 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》 2015年第2期69-73,93,共6页
解说牌示系统发挥引导、管理、说明、教育等功能,同时影响游客的旅游体验,已成为保护地旅游产品和服务的关键构成要素。以滇西北地区三个保护地为研究案例,对其解说牌示系统进行分类调查、比较研究。研究发现:(1)保护地资源认定水平和... 解说牌示系统发挥引导、管理、说明、教育等功能,同时影响游客的旅游体验,已成为保护地旅游产品和服务的关键构成要素。以滇西北地区三个保护地为研究案例,对其解说牌示系统进行分类调查、比较研究。研究发现:(1)保护地资源认定水平和管理从属部门、景区开发和经营体制、科研支撑和社会力量参与等的不同,造成牌示系统规划和建设的较大差异;(2)各类型保护地随着发展阶段的变化,牌示类型和数量逐渐丰富,但牌示内容、设计和样式、布置、管理和维护等却少有相应提升。基于上述结论,未来解说牌示系统发展的突破重点应着眼于理论建设、规划设计实践、管理部门行政、后期管理维护等方面,从而为保护地加强生态保护、提升游客体验提供科学完善的解说服务保障。 展开更多
关键词 解说牌示系统 滇西北 保护地
下载PDF
岳麓山景区解说牌示现状与改进研究 被引量:8
3
作者 方世敏 姜录录 《湖南工程学院学报(社会科学版)》 2009年第3期5-9,共5页
解说牌示是旅游景区解说服务中最基本、应用最广的一类设施。岳麓山景区目前的解说牌示具有一定的有效性,但仍存在缺乏专业统一的规划、解说设计不够规范、设置不够完善、解说主体定位不明确等问题。为提高解说系统的有效性,岳麓山景区... 解说牌示是旅游景区解说服务中最基本、应用最广的一类设施。岳麓山景区目前的解说牌示具有一定的有效性,但仍存在缺乏专业统一的规划、解说设计不够规范、设置不够完善、解说主体定位不明确等问题。为提高解说系统的有效性,岳麓山景区经营管理者应当在提高对旅游解说系统认识的基础上,对解说系统进行统一专业规划、定期管理和维护,同时规范解说牌示设计、完善设置、加强解说受众分析。 展开更多
关键词 岳麓山 旅游景区 解说牌示
下载PDF
冰峪沟国家地质公园内部解说牌示浅析 被引量:3
4
作者 王俊峰 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2009年第2期48-51,共4页
针对目前我国旅游景区管理人员对旅游解说牌示的价值、规划方法与技术认识不深的现实,结合大连冰峪沟国家地质公园内部解说牌示的现实情况,指出冰峪沟国家地质公园内部解说牌示存在的问题,并尝试对其解说牌示系统进行重构。
关键词 冰峪沟 旅游解说 解说牌示 规划设计
下载PDF
体验视角下故宫解说牌示优化浅析 被引量:1
5
作者 张琪 乌恩 《北京林业大学学报(社会科学版)》 2018年第2期64-69,共6页
解说牌示作为游客体验的重要组成越来越受到关注,但是我国旅游目的地在设计解说牌示的过程中多从设计师的角度出发,很少参考游客的体验需求。以故宫为例,通过文献和实证研究,发现故宫解说牌示系统存在的问题。从体验的视角出发,通过分... 解说牌示作为游客体验的重要组成越来越受到关注,但是我国旅游目的地在设计解说牌示的过程中多从设计师的角度出发,很少参考游客的体验需求。以故宫为例,通过文献和实证研究,发现故宫解说牌示系统存在的问题。从体验的视角出发,通过分析故宫游客行为特征,利用IPA法分析游客对故宫解说牌示设计相关因素的评价,发现故宫解说牌示亟待优化的3个方面并提出相关建议。从设计师和游客共创的角度出发,构建了体验视角下解说牌示规划设计流程。 展开更多
关键词 故宫 解说牌示设计 游客体验
下载PDF
从目的论角度浅析旅游解说牌示的英译——以福州三坊七巷为例 被引量:1
6
作者 肖翠玲 《英语广场(学术研究)》 2016年第5期26-28,共3页
规范的旅游解说牌示翻译对外国游客了解中国文化起着至关重要的作用。但以福州三坊七巷为例,这些旅游景点的英译仍存在诸多问题,如译文冗长复杂、缺乏逻辑衔接、缺乏文化因素、译语用词不当等,直接影响着外国游客的参观体验和中国文化... 规范的旅游解说牌示翻译对外国游客了解中国文化起着至关重要的作用。但以福州三坊七巷为例,这些旅游景点的英译仍存在诸多问题,如译文冗长复杂、缺乏逻辑衔接、缺乏文化因素、译语用词不当等,直接影响着外国游客的参观体验和中国文化的对外传播。因此,本文尝试从目的论角度出发,根据旅游解说牌示以快速及时地向游客传递信息,从而激发游客参观景点为目的,对福州三坊七巷中的翻译问题进行归类和改进,并期待为其它旅游景点的英文文本翻译提供一些改进思路。 展开更多
关键词 目的论 三坊七巷 旅游解说牌示
下载PDF
北京野鸭湖湿地公园解说牌示系统研究 被引量:1
7
作者 王晋楠 《河北林果研究》 2014年第1期77-80,99,共5页
通过对解说牌示系统的结构梳理,对北京野鸭湖国家湿地公园的牌示系统现状和游客满意度进行了调查。结果显示,目前野鸭湖国家湿地公园牌示系统指示与解说功能不完善,博物馆解说效果良好,现场解说缺失;提出野鸭湖国家湿地公园牌示系统目... 通过对解说牌示系统的结构梳理,对北京野鸭湖国家湿地公园的牌示系统现状和游客满意度进行了调查。结果显示,目前野鸭湖国家湿地公园牌示系统指示与解说功能不完善,博物馆解说效果良好,现场解说缺失;提出野鸭湖国家湿地公园牌示系统目前应该完善功能、多样化设计并与其他解说系统融合等建议。 展开更多
关键词 野鸭湖 湿地公园 解说牌示系统
下载PDF
翻译伦理观和博物馆解说牌示汉译英翻译探析 被引量:1
8
作者 周蔚洁 《海外英语》 2013年第7X期16-19,共4页
在国际交流日益频繁、全球化趋势不可抵挡的今天,翻译已成为一种普遍性的活动。通过翻译活动中原文作者、原文、译者、译文、译文使用者等各方面的关系,翻译活动透射出人与人之间复杂的伦理关系,因此,翻译是一项伦理活动。该篇文章以切... 在国际交流日益频繁、全球化趋势不可抵挡的今天,翻译已成为一种普遍性的活动。通过翻译活动中原文作者、原文、译者、译文、译文使用者等各方面的关系,翻译活动透射出人与人之间复杂的伦理关系,因此,翻译是一项伦理活动。该篇文章以切斯特曼的五大伦理模式为基础,着力从翻译伦理的角度对博物馆中英文解说牌示的翻译进行分析和探讨。 展开更多
关键词 翻译伦理 伦理模式 解说牌示 翻译策略
下载PDF
功能翻译理论与自导式解说牌示的翻译——以黄山地区旅游景点为例 被引量:1
9
作者 崔燕 《疯狂英语(教师版)》 2012年第2期193-197,共5页
在功能翻译理论中,莱思的文本类型理论和弗米尔的目的论为景区自导式解说系统中的景点介绍牌示、警醒牌示和服务牌示文本的翻译提供了理论依据。由于语言和文化的差异,根据"目的"准则,在翻译景点介绍牌示文本时,有时应转换源... 在功能翻译理论中,莱思的文本类型理论和弗米尔的目的论为景区自导式解说系统中的景点介绍牌示、警醒牌示和服务牌示文本的翻译提供了理论依据。由于语言和文化的差异,根据"目的"准则,在翻译景点介绍牌示文本时,有时应转换源文本类型,使译语文本成为能被其受众接受的文本类型。而在翻译警醒牌示和服务牌示文本时,则可以采取归化为主的翻译策略。景区牌示自导式解说系统翻译中常用的技巧有:增补、删减、合并、调整、改写、词性转换等。 展开更多
关键词 文本类型理论 目的论 自导式解说系统
下载PDF
基于语料库的旅游景点解说牌示英译语言特征研究 被引量:4
10
作者 朱慧芬 黎昌抱 《当代外语研究》 2018年第2期74-78,共5页
旅游景点解说牌示是旅游景点介绍景点信息和对外宣传的重要途径,对提升景点与城市的形象与知名度具有重大意义。本文通过实地采集国内外具有代表性的景点解说牌示英语原创文本、英译文本各120篇,自建语料库,并对其语言特征考察分析。本... 旅游景点解说牌示是旅游景点介绍景点信息和对外宣传的重要途径,对提升景点与城市的形象与知名度具有重大意义。本文通过实地采集国内外具有代表性的景点解说牌示英语原创文本、英译文本各120篇,自建语料库,并对其语言特征考察分析。本文指出,旅游景点解说牌示英语翻译文本与英语原创文本在类符/型符比、高频词汇、人称代词使用、平均句长等方面存在一定差异:国内旅游景点解说牌示英译文本需在语言上注意用词变化和丰富程度,适当缩短句子长度,增强文本可读性;文化上应关照目的语读者的文化背景和阅读习惯;交际上增加一二人称的使用,更好地实现交际效果。 展开更多
关键词 旅游景点解说牌示 英译文本 语言特征
原文传递
旅游景区牌示解说英译失误分析及对策——以辽宁红色旅游经典景区为例 被引量:7
11
作者 王文彬 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2016年第5期157-160,共4页
红色旅游景区牌示解说的英译不仅关系到景区的对外形象,而且是国际游客熟悉景区、获取红色文化信息的重要途径。通过对辽宁红色旅游经典景区实地调研,依托克里斯蒂安·诺德的"翻译失误"理论,总结分析红色旅游景区牌示解... 红色旅游景区牌示解说的英译不仅关系到景区的对外形象,而且是国际游客熟悉景区、获取红色文化信息的重要途径。通过对辽宁红色旅游经典景区实地调研,依托克里斯蒂安·诺德的"翻译失误"理论,总结分析红色旅游景区牌示解说的英译特点,发现其英译中存在语用性、文化性、语言性和文本特有性翻译失误。因此,需从主管部门、景区、译者三方面提出规范对策,以提升红色旅游景区牌示解说的英译质量,有效发挥其预期功能。 展开更多
关键词 红色旅游景区 解说 英译失误 规范策略
下载PDF
功能翻译视角下辽宁红色旅游景区牌示解说英译研究 被引量:9
12
作者 邵延娜 《辽宁教育行政学院学报》 2016年第5期89-91,共3页
红色旅游作为一种新型旅游形式,吸引了大批外国游客的关注和青睐。辽宁省凭借特殊的历史人文背景,拥有丰富的红色旅游资源。为了加大红色旅游文化的外宣力度,提升景区的格局内涵和服务质量,各大景区的牌示解说都是中英双版。从功能翻译... 红色旅游作为一种新型旅游形式,吸引了大批外国游客的关注和青睐。辽宁省凭借特殊的历史人文背景,拥有丰富的红色旅游资源。为了加大红色旅游文化的外宣力度,提升景区的格局内涵和服务质量,各大景区的牌示解说都是中英双版。从功能翻译理论的视角分析辽宁红色旅游景区牌示解说的英译现状并提出其相关翻译策略,旨在提高红色旅游景区的外宣力度,促进辽宁红色旅游产业的发展。 展开更多
关键词 辽宁 红色旅游景区 解说 英译
下载PDF
辽宁红色旅游景区牌示解说英译现状调查与思考 被引量:4
13
作者 王文彬 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2016年第2期36-39,共4页
辽宁具有丰富而独特的红色旅游资源,正逐渐受到国内外游客的瞩目。要实现从区域品牌到优势品牌的转变,开辟更广阔的国际市场,必须要重视红色旅游外宣翻译工作,尤其是红色旅游景区牌示解说的翻译。基于对辽宁红色旅游景区的实地调研,发... 辽宁具有丰富而独特的红色旅游资源,正逐渐受到国内外游客的瞩目。要实现从区域品牌到优势品牌的转变,开辟更广阔的国际市场,必须要重视红色旅游外宣翻译工作,尤其是红色旅游景区牌示解说的翻译。基于对辽宁红色旅游景区的实地调研,发现其中牌示解说的英译现状并不乐观,存在诸多突出的翻译问题,应采取建立健全监督管理机制、加大牌示解说英译的管理力度、提高译者自身文化素养,学术界积极开展外宣翻译研究等措施予以解决和改观。 展开更多
关键词 辽宁红色旅游景区 解说 英译现状 问题产生的原因 对策建议
下载PDF
交际翻译理论视角下牌示解说英译策略 被引量:2
14
作者 刘泽林 《长江大学学报(社会科学版)》 2014年第3期114-116,共3页
进入新世纪,文化正多方面影响人们的日常生活,不同文化间的交流空前活跃,翻译功能不断扩大。牌示解说翻译在展示宣传城市面貌和本土文化,方便人们日常生活方面,显得愈发重要。在牌示解说的语言功能和文本特点的基础上,运用交际翻译理论... 进入新世纪,文化正多方面影响人们的日常生活,不同文化间的交流空前活跃,翻译功能不断扩大。牌示解说翻译在展示宣传城市面貌和本土文化,方便人们日常生活方面,显得愈发重要。在牌示解说的语言功能和文本特点的基础上,运用交际翻译理论探讨牌示解说英译策略,以实现牌示解说的汉英源域映射对等,可以创造性地解决其翻译中遇到的许多问题,有利于提高牌示解说翻译水平。 展开更多
关键词 交际翻译理论 解说 翻译策略
下载PDF
基于功能翻译理论的旅游景点牌示解说英译研究 被引量:3
15
作者 谈少杰 《昌吉学院学报》 2019年第4期46-51,共6页
文章从功能翻译理论的视角阐释了旅游景点牌示解说的概念和功能,探讨了景点牌示信息型文本的特点和所应遵循的翻译法则,并通过具体案例分析了牌示解说英译中存在的功能性英译失误、文化性英译失误和规范性英译失误,进而论述旅游景点牌... 文章从功能翻译理论的视角阐释了旅游景点牌示解说的概念和功能,探讨了景点牌示信息型文本的特点和所应遵循的翻译法则,并通过具体案例分析了牌示解说英译中存在的功能性英译失误、文化性英译失误和规范性英译失误,进而论述旅游景点牌示解说的英译改进策略,以期为外国游客提供更多景点文化信息和服务信息。 展开更多
关键词 功能翻译理论 旅游景点 解说 英译
下载PDF
接受美学视阈下牌示解说词英译的读者关照——以福州三坊七巷为例 被引量:2
16
作者 黄春梅 《莆田学院学报》 2013年第1期67-70,共4页
说明接受美学在一般读者及牌示解说词译文读者中的意义。以福州三坊七巷为例,分析在牌示解说词英译中,译者应综合考虑外国读者的期待视野差异、求异求悦需求及阅读时间限制等因素,选取合理的翻译策略,即内容上尽量准确而充分,满足读者... 说明接受美学在一般读者及牌示解说词译文读者中的意义。以福州三坊七巷为例,分析在牌示解说词英译中,译者应综合考虑外国读者的期待视野差异、求异求悦需求及阅读时间限制等因素,选取合理的翻译策略,即内容上尽量准确而充分,满足读者求异期待,表达上符合读者习惯,降低译文的阅读难度,提高读者求异过程愉悦度。 展开更多
关键词 接受美学 福州 三坊七巷 解说 英译 读者关照
下载PDF
功能理论视域下景点牌示解说的汉英翻译 被引量:1
17
作者 王芳 《文教资料》 2017年第25期42-43,共2页
本文以功能翻译理论为基础对英语景点牌示解说进行了语篇分析,阐明了英语景点牌示解说的文本功能和语言特点。通过对英汉两种语言在语言系统、语言结构和文化等多方面差异的对比,探讨了景点牌示解说汉英翻译的策略。
关键词 景点解说 文本特点 翻译策略
下载PDF
旅游牌示解说词翻译杂合研究——接受美学的视角 被引量:1
18
作者 黄春梅 《长江师范学院学报》 2014年第2期111-116,共6页
旅游牌示解说词读者(即游客)和牌示文本的期待视野及空白之间的双向要求,以及译者不得不关照的游客求异目的及其牌示阅读时间限制,共同决定了旅游牌示解说词译文中既存在数量可观的原语语言文化文学异质成分,更有大量的译入语语言文化... 旅游牌示解说词读者(即游客)和牌示文本的期待视野及空白之间的双向要求,以及译者不得不关照的游客求异目的及其牌示阅读时间限制,共同决定了旅游牌示解说词译文中既存在数量可观的原语语言文化文学异质成分,更有大量的译入语语言文化文学成分,两者有机混杂,表现出杂合的特点。 展开更多
关键词 旅游解说 翻译 杂合 接受美学
下载PDF
牌示解说词英译中的译者主体性研究 被引量:2
19
作者 黄春梅 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》 2014年第1期16-19,78,共5页
旅游活动具有目的性、异地性和暂时性,这意味着牌示解说词从本质上说是在有限时间内对外宣介异质文化的实用文本。作为文本处理者,译者不得不面对原文文化专有项处理与译文篇幅文风把握两大任务。一方面,译者需要就文化专有项性质、内... 旅游活动具有目的性、异地性和暂时性,这意味着牌示解说词从本质上说是在有限时间内对外宣介异质文化的实用文本。作为文本处理者,译者不得不面对原文文化专有项处理与译文篇幅文风把握两大任务。一方面,译者需要就文化专有项性质、内涵、传译可能性与必要性进行综合考虑从而确定译法;另一方面,译者应该也已经在实际中以不同方式把握译文篇幅和文风。可见,牌示解说词译文是译者在尊重原文基础上为了满足游客求异目的而进行判断、权衡和妥协的结果,体现了译者的受动性、为我性和能动性,即主体性。 展开更多
关键词 解说 文化专有项 篇幅 文风 主体性
下载PDF
大唐芙蓉园景区牌示解说英译规范化研究 被引量:1
20
作者 于强福 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2013年第1期142-143,155,共3页
牌示解说翻译不规范会直接影响旅游目的的教育功能、服务功能、使用功能的发挥,甚至会对景区景点及其所在地区的形象造成一定负面影响。在此对西安市大唐芙蓉园景区牌示解说英译及其规范化进行了初步的系统研究,结果发现牌示解说英译存... 牌示解说翻译不规范会直接影响旅游目的的教育功能、服务功能、使用功能的发挥,甚至会对景区景点及其所在地区的形象造成一定负面影响。在此对西安市大唐芙蓉园景区牌示解说英译及其规范化进行了初步的系统研究,结果发现牌示解说英译存在着一些典型问题:单词拼写错误、名称单复数错误、动词时态错误、标点符号错误、翻译不当等,并有针对性地提出了一些相关建议和对策。 展开更多
关键词 解说 大唐芙蓉园景区 英译 规范化
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部