期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视域下博物馆解说词英译研究——以中国大运河博物馆为例 被引量:2
1
作者 张蝶 田德新 《湖北科技学院学报》 2023年第3期85-91,共7页
以中国大运河博物馆英译解说词为研究对象,通过实地考察拍摄博物馆解说词图片建立起研究语料库,运用生态翻译学理论构建适用于博物馆解说词英译的研究模式,从语言、文化、交际三个维度探讨博物馆解说词英译。就语言维度而言,翻译时要适... 以中国大运河博物馆英译解说词为研究对象,通过实地考察拍摄博物馆解说词图片建立起研究语料库,运用生态翻译学理论构建适用于博物馆解说词英译的研究模式,从语言、文化、交际三个维度探讨博物馆解说词英译。就语言维度而言,翻译时要适当整合意群,添加连接词和标点符号以及调整句子语序等。就文化维度而言,要根据原文语境,适当选择意译、增译或直译,处理好文化差异。就交际维度而言,要考虑受众的范围与需求,合理做出增译、注释等适应选择。文章针对博物馆解说词英译提出以上等可行性建议,旨在提升我国博物馆解说词英译质量。 展开更多
关键词 生态翻 解说词英译 中国大运河博物馆
下载PDF
文化典籍解说词英译文本研究--以甘肃省博物馆官网为例
2
作者 赵靓 冉彤彤 《河北画报》 2023年第2期179-183,共5页
博物馆展品的双语文字解说词是呈现中华文明最直接的窗口,也是国家人文形象的体现。本文采用生态翻译学三维转化理论框架,对甘肃省博物馆官方网站文物展品的英译文本进行案例研究,从语言形式、文化涵义和交际功能三方面就目前的英文解... 博物馆展品的双语文字解说词是呈现中华文明最直接的窗口,也是国家人文形象的体现。本文采用生态翻译学三维转化理论框架,对甘肃省博物馆官方网站文物展品的英译文本进行案例研究,从语言形式、文化涵义和交际功能三方面就目前的英文解说词的翻译方法和策略提出修改建议,为博物馆全球化的发展打好国际传播的基础,以期提升甘肃文化的叙事能力,助力甘肃文化走出去的战略方针。 展开更多
关键词 生态翻 三维转换理论 博物馆展品解说词英译 甘肃省博物馆
下载PDF
文化“走出去”背景下中国纪录片解说词英译的语境顺应研究——以《舌尖上的中国》为例 被引量:76
3
作者 吕鹏 张弛 张智豪 《英语广场(学术研究)》 2018年第11期12-15,共4页
顺应论聚焦的是语用行为的实质,即不断做出语言选择,而动态顺应在其中发挥着关键作用。鉴于我国"一带一路"背景下文化影响力亟需增强的现实需要,对中国纪录片解说词翻译的相关研究日渐重要。通过分析《舌尖上的中国》纪录片... 顺应论聚焦的是语用行为的实质,即不断做出语言选择,而动态顺应在其中发挥着关键作用。鉴于我国"一带一路"背景下文化影响力亟需增强的现实需要,对中国纪录片解说词翻译的相关研究日渐重要。通过分析《舌尖上的中国》纪录片解说词翻译策略及方法可以看出,译者应注重追求在动态翻译过程中顺应目的语观众的物理世界、心理世界与社交世界,使用得当的语言转译策略及方法,以实现文化层面的交流传播,从而助力中国文化"走出去"。 展开更多
关键词 语境顺应 文化“走出去” 《舌尖上的中国》 解说词英译
下载PDF
关联理论视角下博物馆解说词汉英翻译研究——以浙江省余姚市河姆渡博物馆解说词英译文为例 被引量:2
4
作者 王骢静 王晨婕 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第11期158-160,共3页
本文运用关联理论,探究博物馆解说词汉英过程的实质。作为一种对外传播活动,博物馆解说词英译实践与关联理论存在共同特征,两者都强调在交际活动中事先考虑受众或接受者的认知环境的重要性。博物馆解说词的汉英翻译,实质是译者尽力寻求... 本文运用关联理论,探究博物馆解说词汉英过程的实质。作为一种对外传播活动,博物馆解说词英译实践与关联理论存在共同特征,两者都强调在交际活动中事先考虑受众或接受者的认知环境的重要性。博物馆解说词的汉英翻译,实质是译者尽力寻求原文与译文之间最佳关联的过程。以浙江省余姚市河姆渡博物馆解说词英译文为研究对象,在语用关联论的框架下,对译文中的翻译实例进行了批判性分析,归纳了适用于博物馆解说词汉英翻译实践的三大原则:1.合理重组解说词信息,达到最佳关联;2.灵活转换翻译方法,满足受众群体期待;3.增加背景知识介绍,达到双方交际互明。 展开更多
关键词 关联理论 河姆渡博物馆解说词英译 方法
下载PDF
杭州博物馆文化解说词英译:基于读者反应论 被引量:1
5
作者 琚靓品 方小卿 《海外英语》 2019年第6期19-20,共2页
以杭州西湖博物馆和中国丝绸博物馆为例,从奈达的读者反应论视角下分析博物馆文化类解说词英译的种种问题,并举例说明常用的解说词翻译策略。结果显示:两处博物馆的文化类解说词英译尚存在拼写错误、语法错误、信息缺失和交际失误,增补... 以杭州西湖博物馆和中国丝绸博物馆为例,从奈达的读者反应论视角下分析博物馆文化类解说词英译的种种问题,并举例说明常用的解说词翻译策略。结果显示:两处博物馆的文化类解说词英译尚存在拼写错误、语法错误、信息缺失和交际失误,增补法、删减法等翻译策略能在一定程度上弥补文化差异现象。建议加强译后的审查与校对,引进英语母语的行业专家参与定稿,并建立游客反馈机制,及时完善文化类解说词的译文。 展开更多
关键词 杭州博物馆 文化解说词英译 读者反应论 策略
下载PDF
三维转换视角下纪录片的英译研究——以《舌尖上的中国》淮扬菜解说词为例
6
作者 王雨馨 《海外英语》 2023年第2期49-51,共3页
在新时期,如何更好地推动中华文化走出去,在发展经济的同时提升文化影响力,是当代中国面临的重要课题。除了《大中华文库》这样的中国典籍外译工程外,纪录片作为传播更广、更为西方受众所喜闻乐见的媒介,在跨文化交流中的作用也不容忽... 在新时期,如何更好地推动中华文化走出去,在发展经济的同时提升文化影响力,是当代中国面临的重要课题。除了《大中华文库》这样的中国典籍外译工程外,纪录片作为传播更广、更为西方受众所喜闻乐见的媒介,在跨文化交流中的作用也不容忽视。《舌尖上的中国》作为一部介绍中国饮食文化的纪录片,在海内外都好评如潮,而西方观众对于这部纪录片的接受与喜爱,很大程度上要归功于其解说词的翻译。从生态翻译学“三维转换”的视角来看,《舌尖上的中国》中介绍中国最知名的菜系之一——淮扬菜的解说词英译基本做到了语言维度、文化维度和交际维度的合理转换,而这将为如何更好地进行中华文化外译提供一定的启示。 展开更多
关键词 生态翻 三维转换 《舌尖上的中国》 淮扬菜系 解说词英译
下载PDF
翻译目的论视角下广西博物馆英文解说词的特点——以柳州博物馆为例 被引量:1
7
作者 李明慧 《科技视界》 2019年第2期44-45,共2页
近期,央视推出的大型文博探索节目《国家宝藏》带领无数观众走进博物馆,了解国家历史,带动了"博物馆热"。这一趋势更加增强了国家文化软实力和青少年的文化自信。人们若要了解广西的历史、文化和少数民族特色,往往会去博物馆... 近期,央视推出的大型文博探索节目《国家宝藏》带领无数观众走进博物馆,了解国家历史,带动了"博物馆热"。这一趋势更加增强了国家文化软实力和青少年的文化自信。人们若要了解广西的历史、文化和少数民族特色,往往会去博物馆参观。因此,博物馆的展品、解说词和解说词译文是中外交流的重要途径,了解解说词的语言特点能够更准确地理解文物本身蕴藏的核心文化。 展开更多
关键词 目的论 博物馆 解说词英译
下载PDF
生态翻译视角下中文解说词英译研究
8
作者 聂影影 宋扬 孟祥祺 《北华航天工业学院学报》 CAS 2022年第3期54-56,共3页
众创空间和孵化器是国家和地区创新体系的重要组成部分,也成为国际交流的重要领域和内容。本文从生态翻译学微观操作理论语言、文化、交际三个维度,对华航e创空间解说词英译进行案例分析,探索解说词英译规律,以提升解说词英译质量。
关键词 生态翻 解说词英译 语言 文化 交际
原文传递
泰特勒三原则在翻译实践中的应用——以殷墟博物馆解说词英译为例
9
作者 晏晓静 黄云姝 《小说月刊(下半月)》 2024年第20期0209-0211,共3页
殷墟博物馆是中国历史上第一个有文献可考、为考古发掘和甲骨文所证实的商代晚期都城遗址,也是全国重点文物保护单位、国家4A级景区、全国爱国主义教育示范基地和世界文化遗产,对殷墟博物馆解说词进行英译,是增强国内外文化交流的有效... 殷墟博物馆是中国历史上第一个有文献可考、为考古发掘和甲骨文所证实的商代晚期都城遗址,也是全国重点文物保护单位、国家4A级景区、全国爱国主义教育示范基地和世界文化遗产,对殷墟博物馆解说词进行英译,是增强国内外文化交流的有效途径。本文以泰特勒三原则作为基础和指导,对殷墟博物馆解说词英译进行研究,希望能达到更好的翻译效果,也为今后此类翻译提供一点借鉴。 展开更多
关键词 殷墟博物馆 解说词英译 泰特勒三原则
下载PDF
了不起的沟通艺术——《孙权劝学》的群文阅读教学设计
10
作者 杨梦梦 《小说月刊(下半月)》 2024年第20期0212-0214,共3页
殷墟博物馆是中国历史上第一个有文献可考、为考古发掘和甲骨文所证实的商代晚期都城遗址,也是全国重点文物保护单位、国家4A级景区、全国爱国主义教育示范基地和世界文化遗产,对殷墟博物馆解说词进行英译,是增强 国内外文化交流的有效... 殷墟博物馆是中国历史上第一个有文献可考、为考古发掘和甲骨文所证实的商代晚期都城遗址,也是全国重点文物保护单位、国家4A级景区、全国爱国主义教育示范基地和世界文化遗产,对殷墟博物馆解说词进行英译,是增强 国内外文化交流的有效途径。本文以泰特勒三原则作为基础和指导,对殷墟博物馆解说词英译进行研究,希望能达到更好的翻译效果,也为今后此类翻译提供一点借鉴。 展开更多
关键词 殷墟博物馆 解说词英译 泰特勒三原则
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部