期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
赖斯文本类型理论下的中国电影片名英译
1
作者 罗珊 牛新生 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第12期152-154,共3页
电影作为一种大众艺术形式,在国际文化交流中对文化的传播起着重要的作用。中国影片要走向国际化,影片名的英译起着不可或缺的宣传作用。本文根据赖斯的文本类型理论分析了112部影片的英译名,将影片名分为信息型、表情型和操作型,... 电影作为一种大众艺术形式,在国际文化交流中对文化的传播起着重要的作用。中国影片要走向国际化,影片名的英译起着不可或缺的宣传作用。本文根据赖斯的文本类型理论分析了112部影片的英译名,将影片名分为信息型、表情型和操作型,并认为信息型影片名的英译需注重言内标准,而表情型和操作型影片名的英译需更注重言外标准,两种标准在判断英译名是否充分时不可分离。 展开更多
关键词 文本类型 言内标准 言外标准 影片名 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部