期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译传播学视阈下旅游宣传片的字幕英译
被引量:
4
1
作者
张保国
《中国科技翻译》
2021年第4期47-50,共4页
旅游宣传片字幕英译有助于旅游文化的国际传播。本文基于翻译传播学视角,尝试构建宣传片传播模型,以明确传播要素在信息制译及传播过程中的职能与关联;认为字幕翻译应遵循"言简意俗"的原则,应根据语境、情境和片景灵活使用浓...
旅游宣传片字幕英译有助于旅游文化的国际传播。本文基于翻译传播学视角,尝试构建宣传片传播模型,以明确传播要素在信息制译及传播过程中的职能与关联;认为字幕翻译应遵循"言简意俗"的原则,应根据语境、情境和片景灵活使用浓缩直译、简化直译、压缩性意译、缩补性意译、省译等缩减式译法;翻译文化意象应保留物象显化寓意,物象与寓意不可兼得则舍物象取寓意。
展开更多
关键词
翻译
传播学
旅游宣传片
字幕英译
言简意俗翻译原则
缩减式
翻译
方法
原文传递
题名
翻译传播学视阈下旅游宣传片的字幕英译
被引量:
4
1
作者
张保国
机构
乐山师范学院外国语学院
出处
《中国科技翻译》
2021年第4期47-50,共4页
基金
四川省教育厅人文社会科学(旅游研究)项目“翻译传播学视阈下乐山——峨眉山旅游文化外宣英译研究”(编号:LY19-19)阶段性研究成果。
文摘
旅游宣传片字幕英译有助于旅游文化的国际传播。本文基于翻译传播学视角,尝试构建宣传片传播模型,以明确传播要素在信息制译及传播过程中的职能与关联;认为字幕翻译应遵循"言简意俗"的原则,应根据语境、情境和片景灵活使用浓缩直译、简化直译、压缩性意译、缩补性意译、省译等缩减式译法;翻译文化意象应保留物象显化寓意,物象与寓意不可兼得则舍物象取寓意。
关键词
翻译
传播学
旅游宣传片
字幕英译
言简意俗翻译原则
缩减式
翻译
方法
Keywords
translation-communication theory
tourism promo
subtitling
conciseness and popularity
reductive translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译传播学视阈下旅游宣传片的字幕英译
张保国
《中国科技翻译》
2021
4
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部