期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
日本の漢字の読み方と意味に関する考察
1
作者
禹永爱
《科技信息》
2011年第33期399-400,共2页
日本の漢字は中国から取り入れたものである。にもかかわらず日本語を習っている中国人学習者にとって大変手を焼くものである。その難しさの原因を漢字の読み方と意味の違いから探る。漢字の読み方の複雑さを漢字音の種類、音読みと訓...
日本の漢字は中国から取り入れたものである。にもかかわらず日本語を習っている中国人学習者にとって大変手を焼くものである。その難しさの原因を漢字の読み方と意味の違いから探る。漢字の読み方の複雑さを漢字音の種類、音読みと訓読み、当て字と発音から考える。また中日の同じ漢字の意味の違いから漢字理解においてその難しさを考察する。
展开更多
关键词
漢字
音読み
訓読み
意味
下载PDF
职称材料
「訓読」論が拓く世界
被引量:
1
2
作者
中村春作
《日语学习与研究》
2012年第2期1-8,共8页
「訓読」は、単なる日本語史のなかの一エピソード、あるいは古典漢文理解の技法としてのみ議論すべきではなく、文化理解、文化受容の本質に深く関わることから〈、文化の翻訳〉の現場に生起した現象としてとらえられるべきである。東...
「訓読」は、単なる日本語史のなかの一エピソード、あるいは古典漢文理解の技法としてのみ議論すべきではなく、文化理解、文化受容の本質に深く関わることから〈、文化の翻訳〉の現場に生起した現象としてとらえられるべきである。東アジア世界が本来〈文化複合〉的に成立したという視点に立つとき、翻訳の課題としての「訓読」論は、東アジア知識社会の成立、そして「東アジア」そのものの成立の議論に関わってくるだろう。
展开更多
关键词
訓読
文化の翻訳
東アジア知識社会
東アジア漢文世界
原文传递
题名
日本の漢字の読み方と意味に関する考察
1
作者
禹永爱
机构
沈阳师范大学外国语学院
出处
《科技信息》
2011年第33期399-400,共2页
文摘
日本の漢字は中国から取り入れたものである。にもかかわらず日本語を習っている中国人学習者にとって大変手を焼くものである。その難しさの原因を漢字の読み方と意味の違いから探る。漢字の読み方の複雑さを漢字音の種類、音読みと訓読み、当て字と発音から考える。また中日の同じ漢字の意味の違いから漢字理解においてその難しさを考察する。
关键词
漢字
音読み
訓読み
意味
分类号
H36 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
「訓読」論が拓く世界
被引量:
1
2
作者
中村春作
机构
日本広島大学
出处
《日语学习与研究》
2012年第2期1-8,共8页
文摘
「訓読」は、単なる日本語史のなかの一エピソード、あるいは古典漢文理解の技法としてのみ議論すべきではなく、文化理解、文化受容の本質に深く関わることから〈、文化の翻訳〉の現場に生起した現象としてとらえられるべきである。東アジア世界が本来〈文化複合〉的に成立したという視点に立つとき、翻訳の課題としての「訓読」論は、東アジア知識社会の成立、そして「東アジア」そのものの成立の議論に関わってくるだろう。
关键词
訓読
文化の翻訳
東アジア知識社会
東アジア漢文世界
Keywords
Kun-reading
translation of culture
knowledge society in East Asia
分类号
H36 [语言文字—日语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
日本の漢字の読み方と意味に関する考察
禹永爱
《科技信息》
2011
0
下载PDF
职称材料
2
「訓読」論が拓く世界
中村春作
《日语学习与研究》
2012
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部