期刊文献+
共找到747篇文章
< 1 2 38 >
每页显示 20 50 100
法籍越裔汉学家阮文议的法语译注本《黄帝内经》
1
作者 任艳如 祁苑红 戴翥 《国际汉学》 CSSCI 2024年第4期23-29,154,155,共9页
本文聚焦20世纪一位颇具汉学成就的法籍越裔中医师阮文议,对其代表作《阮文议注解黄帝内经》的馆藏情况、成书背景、编纂特点、学术特征展开全面介绍,探讨其产生、发展、传播的社会文化背景及研究价值。发现这部书作为《黄帝内经》海外... 本文聚焦20世纪一位颇具汉学成就的法籍越裔中医师阮文议,对其代表作《阮文议注解黄帝内经》的馆藏情况、成书背景、编纂特点、学术特征展开全面介绍,探讨其产生、发展、传播的社会文化背景及研究价值。发现这部书作为《黄帝内经》海外传播史上首部兼有图文注解的法语全译本,其中包含越南本土化医药知识并将现代免疫疾病与中医经典理论相关联,体现了“东在中西之间”的学术特征,见证了中医经由越南向西方的传播过程,对研究中医典籍的海外译介与传播具有重要意义。 展开更多
关键词 阮文议 海外中医 汉学 法语译本《黄帝内经》
下载PDF
民族志译注多声性研究——以布洛陀诗经《汉王与祖王》为例
2
作者 陈树坤 黄中习 《民族翻译》 2024年第1期47-60,共14页
近年来,民族志译注得到学界越来越多的关注,但仍未对其多声性特征进行深入研究。本文以布洛陀诗经《汉王与祖王》中的民族志注释为文本做成小型语料库,并基于评价理论的介入系统为理论框架,分别检索分析了否认、公告、接纳和归属四种多... 近年来,民族志译注得到学界越来越多的关注,但仍未对其多声性特征进行深入研究。本文以布洛陀诗经《汉王与祖王》中的民族志注释为文本做成小型语料库,并基于评价理论的介入系统为理论框架,分别检索分析了否认、公告、接纳和归属四种多声性资源。研究发现,民族志译注有显著的多声性,兼具特殊的学术规范与民族志特征。 展开更多
关键词 民族志译 介入 多声性 语料库分析
下载PDF
钱仁康译注“艺术歌曲精选”系列及其对钢琴合作艺术研究与教学的启示
3
作者 夏小燕 《西部文艺研究》 2024年第5期193-200,共8页
2003年上海音乐出版社出版钱仁康教授译注的《舒伯特艺术歌曲精选》《舒曼艺术歌曲精选》《勃拉姆斯艺术歌曲精选》《李斯特艺术歌曲精选》和《贝多芬艺术歌曲精选》。钱先生在并列原文歌词与中文译词中,对每首艺术歌曲创作年代、歌词... 2003年上海音乐出版社出版钱仁康教授译注的《舒伯特艺术歌曲精选》《舒曼艺术歌曲精选》《勃拉姆斯艺术歌曲精选》《李斯特艺术歌曲精选》和《贝多芬艺术歌曲精选》。钱先生在并列原文歌词与中文译词中,对每首艺术歌曲创作年代、歌词本源、音乐形式和词曲关系都有详尽歌注,言之有物的学理对这一外来声乐体裁研究,不仅引领了过去对于钢琴艺术指导应担当的角色之路,并依然对当今钢琴合作艺术学科研究路径与教育教学具有深远的意义。本文重点研究钱先生选译作曲家与作品思路,从历史视域探索对钢琴合作艺术研究的启示;通过译文与诠释主体的呈现,探索对钢琴合作艺术教学与实践的贡献;五本歌集在培养合作型人才上授人以渔的教育理念体现。 展开更多
关键词 钱仁康 《艺术歌曲精选》 艺术歌曲 钢琴合作艺术
下载PDF
深度翻译、副文本与译注辨析
4
作者 李霞 《东方娱乐周刊》 2023年第3期77-79,共3页
深度翻译、副文本与译注三者在形式上有着一定的关联,同时又有所区别。目前为止,尚且没有文献对三者进行系统的梳理与归纳。本文整理归纳了中国知网 2010—2022年 13 年间与深度翻译主题相关的中文核心期刊,力求在追源溯流、阐明三者异... 深度翻译、副文本与译注三者在形式上有着一定的关联,同时又有所区别。目前为止,尚且没有文献对三者进行系统的梳理与归纳。本文整理归纳了中国知网 2010—2022年 13 年间与深度翻译主题相关的中文核心期刊,力求在追源溯流、阐明三者异同的同时,对三者进行整理归类,以求对后来者有所借鉴。 展开更多
关键词 深度翻译 副文本
下载PDF
杨伯峻《论语译注》注释商榷二则
5
作者 金纯 《今古文创》 2023年第18期72-74,共3页
杨伯峻先生在《论语译注》中对“思而不学则殆”与“多见阙殆”所做的注释尚有可商榷之处。本文考证《论语》及其同时代与“殆”字相关的文献,对此进行商榷。
关键词 《论语译 商榷
下载PDF
译注何为——论译注的多元功能 被引量:22
6
作者 姚望 姚君伟 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2013年第3期73-76,共4页
就文学翻译而言,作为副文本,译注具有多元功能。它不仅能够为读者服务,帮助他们更全面地把握译作,而且能为专业读者,包括翻译学者和比较文学学者研究翻译、研究译作在受语中的接受提供有价值的文献,此外,还能为译者通过文本以外的途径... 就文学翻译而言,作为副文本,译注具有多元功能。它不仅能够为读者服务,帮助他们更全面地把握译作,而且能为专业读者,包括翻译学者和比较文学学者研究翻译、研究译作在受语中的接受提供有价值的文献,此外,还能为译者通过文本以外的途径建构自己的文化身份创造条件。因此,译注虽貌似无足轻重,实则却可以大有作为。 展开更多
关键词 文学翻译 功能 译者身份
下载PDF
《奥古斯都功德碑》译注 被引量:15
7
作者 张楠 张强 《古代文明》 2007年第3期10-24,共15页
《奥古斯都功德碑》为罗马元首制创立者奥古斯都生前留下的自述,所及内容包括政治、军事、经济等领域,是研究罗马共和与帝制转型期极为珍贵的第一手资料。该碑自发现以来,国外学界已有多种校勘本问世。兹特综合各家校勘,从古典语文... 《奥古斯都功德碑》为罗马元首制创立者奥古斯都生前留下的自述,所及内容包括政治、军事、经济等领域,是研究罗马共和与帝制转型期极为珍贵的第一手资料。该碑自发现以来,国外学界已有多种校勘本问世。兹特综合各家校勘,从古典语文逐译该铭文,并根据最新研究成果予以注释,为国内古典学研究提供较为可靠的文本。 展开更多
关键词 奥古斯都 安齐拉铭文
下载PDF
杨伯峻先生《论语译注》三则商榷 被引量:3
8
作者 刘精盛 吴青峰 《学术界》 CSSCI 北大核心 2007年第2期108-111,共4页
《论语.为政》“父母唯其疾之忧”之“其”历来有指父母和指儿女两种说法,该文认为,“其”指父母,符合原意,而杨伯峻先生《论语译注》的翻译“其”指儿女;《论语.卫灵公》“君子求诸己,小人求诸人”,“求”解为责求,于义为长,而《论语... 《论语.为政》“父母唯其疾之忧”之“其”历来有指父母和指儿女两种说法,该文认为,“其”指父母,符合原意,而杨伯峻先生《论语译注》的翻译“其”指儿女;《论语.卫灵公》“君子求诸己,小人求诸人”,“求”解为责求,于义为长,而《论语译注》把“求”解释为“要求”,有不准确之嫌;《论语.八佾》:“礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚”之“易”与“奢”对文义近,是“盛”(盛大)的意思,而《论语译注》解为“仪文周到”,既缺乏根据,又不妥当。 展开更多
关键词 杨伯峻 《论语译 《论语》
下载PDF
《阿吞颂诗》译注 被引量:4
9
作者 郭丹彤 王亮 《古代文明》 CSSCI 2010年第3期18-23,共6页
《阿吞颂诗》译注是对古代埃及《阿吞颂诗》进行的释读、翻译,并对译文中出现的人名、地名以及古埃及历史事件、宗教习俗进行了必要的解释。该颂诗刻在位于埃及帝王谷西部十八王朝国王埃赫纳吞统治时期的大臣阿伊坟墓的西墙上,自上向... 《阿吞颂诗》译注是对古代埃及《阿吞颂诗》进行的释读、翻译,并对译文中出现的人名、地名以及古埃及历史事件、宗教习俗进行了必要的解释。该颂诗刻在位于埃及帝王谷西部十八王朝国王埃赫纳吞统治时期的大臣阿伊坟墓的西墙上,自上向下书写,共计13列,是研究古代埃及宗教和文学的重要文献。 展开更多
关键词 古代埃及 《阿吞颂诗》
下载PDF
梅藤自传体铭文译注 被引量:4
10
作者 王亮 郭丹彤 《古代文明》 CSSCI 2012年第1期2-7,112,共6页
梅藤自传体铭文译注是对古代埃及梅藤自传体铭文进行的释读、翻译,并对译文中出现的官职、地名以及古代埃及社会经济状况进行的必要解释。该文献刻写在梅藤位于萨卡拉的墓室墙壁上,是迄今所知年代最为久远的古代埃及自传体铭文。该铭文... 梅藤自传体铭文译注是对古代埃及梅藤自传体铭文进行的释读、翻译,并对译文中出现的官职、地名以及古代埃及社会经济状况进行的必要解释。该文献刻写在梅藤位于萨卡拉的墓室墙壁上,是迄今所知年代最为久远的古代埃及自传体铭文。该铭文反应了古代埃及早期社会政治经济状况,故此,它是研究古代埃及早期行政管理体系和社会经济形态的首选文献资料。 展开更多
关键词 古代埃及 梅藤自传体铭文
下载PDF
《诗经》“雨雪霏霏”考辨──兼析《十三经注疏》对《诗经》八处“雨雪”之训释 被引量:4
11
作者 陈明富 张鹏丽 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2014年第1期25-31,共7页
《十三经注疏》将《诗经·小雅·采薇》"雨雪霏霏"一句中的"雨雪"释为动词"下雪",通行的诸多注译本和教材也都如此解释。但从训诂学、语法学及《诗经》自身体例等角度分析,"雨雪霏霏"... 《十三经注疏》将《诗经·小雅·采薇》"雨雪霏霏"一句中的"雨雪"释为动词"下雪",通行的诸多注译本和教材也都如此解释。但从训诂学、语法学及《诗经》自身体例等角度分析,"雨雪霏霏"中"雨雪"应为名词,即"雨"和"雪"之义,"霏霏"为形容词,即"雨雪盛貌"。此外,考《诗经》其他7处"雨雪",应释为名词的为《邶风·北风》"雨雪其雱"与"雨雪其霏"以及《小雅·出车》"雨雪载涂"中的"雨雪";应释为动词"下雪"义的为《小雅·信南山》"雨雪雰雰"和《小雅·頍弁》"如彼雨雪"以及《小雅·角弓》"雨雪瀌瀌"与"雨雪浮浮"中的"雨雪"。 展开更多
关键词 诗经 雨雪 霏霏 《十三经疏》 《诗经译
下载PDF
《壮族麽经布洛陀影印译注》字频研究 被引量:3
12
作者 高魏 张显成 《广西民族研究》 CSSCI 北大核心 2014年第2期95-101,共7页
《壮族麽经布洛陀影印译注》是目前最大型的方块壮字文本,对研究壮族的历史文化和语言文字具有极高价值。本文利用自行设计的方块壮字字库和输入法,建立了麽经电子全文语料库,在此基础上运用计量的方法,统计出《壮族麽经布洛陀影印译注... 《壮族麽经布洛陀影印译注》是目前最大型的方块壮字文本,对研究壮族的历史文化和语言文字具有极高价值。本文利用自行设计的方块壮字字库和输入法,建立了麽经电子全文语料库,在此基础上运用计量的方法,统计出《壮族麽经布洛陀影印译注》的字频概况。通过分析,发现29本麽经抄本在字频分布上既存在差异性,也存在相关性。同时,各抄本的单字平均使用量和抄本频次之间具有显著的依存关系。 展开更多
关键词 《壮族麽经布洛陀影印译 方块壮字 字频
下载PDF
杨伯峻《论语译注》注释特点论 被引量:2
13
作者 蔡莱莉 柳宏 《江苏社会科学》 CSSCI 北大核心 2014年第6期165-171,共7页
儒家经典的传承与历代注疏文本紧密关联。杨伯峻面对新的时代,敏锐地作出适应社会发展的嬗变和转型。其《论语译注》以尊重传统、实事求是、千虑一得的鲜明注释特点,积极探索当代译注体文本形态及注释方法。杨氏之实践及其成果,对于传... 儒家经典的传承与历代注疏文本紧密关联。杨伯峻面对新的时代,敏锐地作出适应社会发展的嬗变和转型。其《论语译注》以尊重传统、实事求是、千虑一得的鲜明注释特点,积极探索当代译注体文本形态及注释方法。杨氏之实践及其成果,对于传统文化的价值挖掘与当代转型,对于今天的文化发展与文化繁荣,对于中国文化走向世界,无疑具有启迪意义和参照价值。 展开更多
关键词 杨伯峻 《论语译 儒家精典 释特点
下载PDF
敦煌藏文文书P.t.960所记于阗建国传说——《于阗教法史》译注之二 被引量:8
14
作者 朱丽双 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2011年第2期108-113,共6页
笔者近年整理并翻译与古代于阗有关的藏文文献,其中包括伯希和(P.Pelliot)于敦煌藏经洞发现的藏文文书P.t.960《于阗教法史》(Li yul chos kyi lo rgyus)。这份文书内容丰富繁杂,包括于阗建国传说、于阗的守护神名号、于阗的菩萨名号、... 笔者近年整理并翻译与古代于阗有关的藏文文献,其中包括伯希和(P.Pelliot)于敦煌藏经洞发现的藏文文书P.t.960《于阗教法史》(Li yul chos kyi lo rgyus)。这份文书内容丰富繁杂,包括于阗建国传说、于阗的守护神名号、于阗的菩萨名号、于阗的著名佛寺、于阗佛法灭没经过,等等。笔者的工作主要是在前辈研究的基础上,根据IDP提供的彩色图版对文书重新做转写,同时利用这些年学界在相关领域的学术成果,在每段转写之后附以汉文翻译和详细的词汇注释。本文为这份文书的译注之二,包括两部分内容:一是毗沙门和舍利弗决海,于阗由海子转成桑田;二是地乳王子和耶舍大臣建立于阗国的经过。 展开更多
关键词 于阗教法史 建国传说 毗沙门 地乳
下载PDF
公元前五世纪雅典法令铭文十篇译注 被引量:7
15
作者 张强 《古代文明》 CSSCI 2009年第2期2-12,共11页
本文所选铭文系雅典在公元前5世纪中叶颁布的部分法令,集中反映出作为盟主之邦的雅典在政治、经济及司法等诸多方面对盟邦主权的肆意践踏,是解读该时期雅典历史的重要原始资料。国外古典学界对古希腊传世铭文的释读与研究极为重视,... 本文所选铭文系雅典在公元前5世纪中叶颁布的部分法令,集中反映出作为盟主之邦的雅典在政治、经济及司法等诸多方面对盟邦主权的肆意践踏,是解读该时期雅典历史的重要原始资料。国外古典学界对古希腊传世铭文的释读与研究极为重视,其中较权威的选本为R·梅格斯与D·刘易斯整理的《希腊历史铭文选》,亦是本文所依据的文本。 展开更多
关键词 雅典 法令 铭文
下载PDF
敦煌藏文文书P.t.960所记于阗佛寺的创立——《于阗教法史》译注之一 被引量:7
16
作者 朱丽双 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2011年第1期81-87,共7页
笔者近年整理并翻译与古代于阗有关的藏文文献,其中包括伯希和(P.Pelliot)于敦煌藏经洞发现的藏文文书P.t.960《于阗教法史》(Li yul chos kyi lo rgyus)。本文首先介绍这些文书的研究状况及其与藏文大藏经《于阗国授记》(Li yullung bs... 笔者近年整理并翻译与古代于阗有关的藏文文献,其中包括伯希和(P.Pelliot)于敦煌藏经洞发现的藏文文书P.t.960《于阗教法史》(Li yul chos kyi lo rgyus)。本文首先介绍这些文书的研究状况及其与藏文大藏经《于阗国授记》(Li yullung bstan pa)等文献的对应关系,然后是这些文书最初三部分内容的译注,包括尉迟散跋婆王与赞摩伽蓝的修建、尉迟毗梨耶王与瞿摩帝伽蓝的修建以及论道沙门之名的由来。 展开更多
关键词 于阗教法史 赞摩伽蓝 瞿摩帝伽蓝 论道沙门
下载PDF
阅读汪、任译注《诗经》后记 被引量:7
17
作者 刘重德 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1996年第5期1-5,47,共6页
阅读汪、任译注《诗经》后记湖南师范大学教授刘重德SomeCommentsonTheBookofPoetryTranslatedandAnnotatedbyProf.WangandProf.Ren¥byLiuZhong... 阅读汪、任译注《诗经》后记湖南师范大学教授刘重德SomeCommentsonTheBookofPoetryTranslatedandAnnotatedbyProf.WangandProf.Ren¥byLiuZhongde,p.1Abstract:In... 展开更多
关键词 《诗经》 韵式 《关雎》 基本要求 翻译评论 评论者 《螽斯》 格律诗 艺术品
下载PDF
再实例化视角下民族志多模态译注研究——以《回招亡魂:布洛陀经文》为例 被引量:6
18
作者 陈树坤 黄中习 《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2019年第2期96-102,119,共8页
从再实例化视角看,民族志翻译体现翻译情景语境的流变。具体而言,社会符号活动由"再创作"转变为"解说"、译者由文化传播者转变为民族志学者、模态由单纯语言转变为多模态。对壮民族志译作《回招亡魂:布洛陀经文》... 从再实例化视角看,民族志翻译体现翻译情景语境的流变。具体而言,社会符号活动由"再创作"转变为"解说"、译者由文化传播者转变为民族志学者、模态由单纯语言转变为多模态。对壮民族志译作《回招亡魂:布洛陀经文》的个案分析表明,民族志译注以语言、图像、录音、表格等多种模态解说原文的语篇、语言系统、情景语境以及文化语境,各种模态注释各有分工,在"解说"活动中发挥各自优势,这对民族文化对外译介颇有借鉴意义。 展开更多
关键词 再实例化 民族志 多模态 布洛陀
下载PDF
水书译注体例研究 被引量:3
19
作者 梁光华 《华南师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第2期86-89,共4页
水书是水族的文化典籍。2005年12月,国务院批准将水书列入《第一批国家级非物质文化遗产名录》。水书内容博大精深,目前出版的水书译注,一般读者不易看懂;水书译注应当更加大众化,以有利于进一步推进水书学术研究和传承普及发展。因此,... 水书是水族的文化典籍。2005年12月,国务院批准将水书列入《第一批国家级非物质文化遗产名录》。水书内容博大精深,目前出版的水书译注,一般读者不易看懂;水书译注应当更加大众化,以有利于进一步推进水书学术研究和传承普及发展。因此,水书译注的体例,是一个应当引起关注和研究的重要课题。 展开更多
关键词 水族 水书 体例
下载PDF
《罗得海商法》译注 被引量:5
20
作者 王小波 《古代文明》 CSSCI 2010年第3期81-93,共13页
《罗得海商法》是拜占庭历史上的一部重要法典。内容涉及海事贷款、船舶碰撞、共同海损、海难救助等海事法律制度,是研究拜占庭史和世界海商法史的极为珍贵的第一手资料。国外学界对该法典的研究已有多年,其中英国学者阿什布尔内的校... 《罗得海商法》是拜占庭历史上的一部重要法典。内容涉及海事贷款、船舶碰撞、共同海损、海难救助等海事法律制度,是研究拜占庭史和世界海商法史的极为珍贵的第一手资料。国外学界对该法典的研究已有多年,其中英国学者阿什布尔内的校勘本为现行的权威文本。对该法典进行适译与注释,是一项很有价值的基础性工作。 展开更多
关键词 拜占庭 罗得海商法
下载PDF
上一页 1 2 38 下一页 到第
使用帮助 返回顶部